Logo Kérwá
 

Trasvase cultural al inglés de Tío Conejo comerciante

dc.creatorVargas Castro, Ericka
dc.date.accessioned2026-04-23T16:30:51Z
dc.date.issued2026-02-27
dc.description.abstractEste artículo se integra dentro del proyecto número C5026 Recursos lingüísticos y discursivos en la traducción de literatura costarricense inscrito en el Instituto de Investigaciones Lingüísticas (INIL). En él se comparan las propuestas de traducción a lengua inglesa del cuento Tío Conejo comerciante de dos renombradas traductoras: Harriet de Onís (1961 [1948]) y Elizabeth Rosa Horan (2000). En particular, se analizan las técnicas y los métodos de traducción en la transferencia de culturemas, porque estos distinguen el cuento como propiamente costarricense. Los resultados demuestran que, en De Onís, se privilegia el método interpretativo-comunicativo. En cambio, en Horan se registró un desplazamiento entre el intermedio y el más orientado hacia el texto en español como forma de destacar la cultura origen. Este contraste se evidencia en la traducción de los nombres de los personajes y del intercambio monetario, debido a que, en De Onís, las soluciones se decantan hacia la cultura meta, mientras que en Horan son literales. Estas decisiones traductológicas plantean acercamientos culturales e ideológicos divergentes que conducen a distintas interpretaciones del texto meta.
dc.description.procedenceUCR::Vicerrectoría de Investigación::Unidades de Investigación::Artes y Letras::Instituto de Investigaciones Lingüísticas (INIL)
dc.description.sponsorshipSe publicó en el marco del proyecto número C5026 Recursos lingüísticos y discursivos en la traducción de literatura costarricense inscrito en el Instituto de Investigaciones Lingüísticas (INIL).
dc.identifier.codproyecto745-C5026
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.24310/ertci.17.2026.22300
dc.identifier.issn1989-5097
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10669/104256
dc.language.isospa
dc.relation.ispartofseriesN/A
dc.rightsacceso abierto
dc.sourceEntreculturas, 17, 2026
dc.subjectTraducción literaria
dc.subjectliteratura costarricense
dc.subjectculturemas
dc.subjecttécnicas de traducción
dc.subjectrecursos lingüísticos
dc.subjectmétodos de traducción
dc.titleTrasvase cultural al inglés de Tío Conejo comerciante
dc.title.alternativeCultural transfer into the English language of Tío Conejo, Businessman
dc.typeartículo original

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Trasvase cultural al inglés de Tío Conejo comerciante.pdf
Size:
751.8 KB
Format:
Adobe Portable Document Format

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
3.5 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: