Trasvase cultural al inglés de Tío Conejo comerciante
| dc.creator | Vargas Castro, Ericka | |
| dc.date.accessioned | 2026-04-23T16:30:51Z | |
| dc.date.issued | 2026-02-27 | |
| dc.description.abstract | Este artículo se integra dentro del proyecto número C5026 Recursos lingüísticos y discursivos en la traducción de literatura costarricense inscrito en el Instituto de Investigaciones Lingüísticas (INIL). En él se comparan las propuestas de traducción a lengua inglesa del cuento Tío Conejo comerciante de dos renombradas traductoras: Harriet de Onís (1961 [1948]) y Elizabeth Rosa Horan (2000). En particular, se analizan las técnicas y los métodos de traducción en la transferencia de culturemas, porque estos distinguen el cuento como propiamente costarricense. Los resultados demuestran que, en De Onís, se privilegia el método interpretativo-comunicativo. En cambio, en Horan se registró un desplazamiento entre el intermedio y el más orientado hacia el texto en español como forma de destacar la cultura origen. Este contraste se evidencia en la traducción de los nombres de los personajes y del intercambio monetario, debido a que, en De Onís, las soluciones se decantan hacia la cultura meta, mientras que en Horan son literales. Estas decisiones traductológicas plantean acercamientos culturales e ideológicos divergentes que conducen a distintas interpretaciones del texto meta. | |
| dc.description.procedence | UCR::Vicerrectoría de Investigación::Unidades de Investigación::Artes y Letras::Instituto de Investigaciones Lingüísticas (INIL) | |
| dc.description.sponsorship | Se publicó en el marco del proyecto número C5026 Recursos lingüísticos y discursivos en la traducción de literatura costarricense inscrito en el Instituto de Investigaciones Lingüísticas (INIL). | |
| dc.identifier.codproyecto | 745-C5026 | |
| dc.identifier.doi | https://doi.org/10.24310/ertci.17.2026.22300 | |
| dc.identifier.issn | 1989-5097 | |
| dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/10669/104256 | |
| dc.language.iso | spa | |
| dc.relation.ispartofseries | N/A | |
| dc.rights | acceso abierto | |
| dc.source | Entreculturas, 17, 2026 | |
| dc.subject | Traducción literaria | |
| dc.subject | literatura costarricense | |
| dc.subject | culturemas | |
| dc.subject | técnicas de traducción | |
| dc.subject | recursos lingüísticos | |
| dc.subject | métodos de traducción | |
| dc.title | Trasvase cultural al inglés de Tío Conejo comerciante | |
| dc.title.alternative | Cultural transfer into the English language of Tío Conejo, Businessman | |
| dc.type | artículo original |