Logo Kérwá
 

Adaptación del contenido lingüístico del instrumento de registro de la prueba Gross Motor Function Measure (GMFM-66 Y GMFM-88 traducción de Bugié 2010, citado por Rivera, 2014) a un contexto costarricense, como apoyo al docente en la atención del desarrollo motor de estudiantes con parálisis cerebral

dc.creatorArias Leiva, Ana Karen
dc.creatorCordero Quirós, Marcela
dc.creatorRamírez Madriz, Ericka
dc.creatorSteinkoler Sabah, Tammy
dc.creatorSánchez Jara, Valeria
dc.date.accessioned2017-06-06T21:39:23Z
dc.date.available2017-06-06T21:39:23Z
dc.date.issued2015
dc.descriptionSeminario de graduación (licenciatura en educación especial con énfasis en educación de las personas con discapacidad múltiple) - Sección de Educación Especial
dc.description.procedenceUCR::Vicerrectoría de Docencia::Ciencias Sociales::Facultad de Educación::Escuela de Orientación y Educación Especial
dc.identifier.citationhttps://repositorio.sibdi.ucr.ac.cr/handle/123456789/2924
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10669/29966
dc.languagees
dc.rightsacceso abiertoes_ES
dc.subjectAPTITUD MOTORA EN NIÑOS - PRUEBAS
dc.subjectENSEÑANZA ESPECIAL
dc.subjectMAESTROS DE ENSEÑANZA ESPECIAL
dc.subjectNIÑOS CON PARALISIS CEREBRAL
dc.subjectTRASTORNOS DEL MOVIMIENTO
dc.titleAdaptación del contenido lingüístico del instrumento de registro de la prueba Gross Motor Function Measure (GMFM-66 Y GMFM-88 traducción de Bugié 2010, citado por Rivera, 2014) a un contexto costarricense, como apoyo al docente en la atención del desarrollo motor de estudiantes con parálisis cerebral
dc.typeproyecto fin de carrera

Files

Collections