Logo Kérwá
 

Dos hombres demasiado grandes: Joaquín Gutiérrez y William Shakespeare

dc.coverageCRCes
dc.creatorSalas Chacón, Álvaro
dc.date2004-01-01
dc.date.accessioned2016-05-02T22:08:41Z
dc.date.available2016-05-02T22:08:41Z
dc.descriptionEste artículo trata de varios aspectos del trabajo de Joaquín Gutiérrez como traductor de Shakespeare: la historia editorial de sus traducciones, su método de trabajo como traductor y sus logros. Luego de comparar su traducción de ciertos pasajes de Macbeth y de Hamlet con las hechas por José Basileo Acuña y Salvador de Madariaga, se concluye que las traducciones de estos dos últimos autores poseen mayor calidad poética que las de don Joaquín.es
dc.formatapplication/pdf
dc.identifierhttp://revistas.ucr.ac.cr/index.php/kanina/article/view/4714
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10669/20849
dc.languagespa
dc.publisherUniversidad de Costa Ricaes
dc.relationKáñina;
dc.rightsCopyright (c) 2014 Káñinaes
dc.sourceKáñina; Vol 28, N° Especialen
dc.sourceKáñina; Vol 28, N° Especiales
dc.sourceKáñina; Vol 28, N° Especialpt-PT
dc.source2215-2636
dc.source0378-0473
dc.titleDos hombres demasiado grandes: Joaquín Gutiérrez y William Shakespearees
dc.typeartículo original

Files

Collections