Eufemismos fúnebres.
Fecha
Tipo
artículo original
Autores
Quesada Vargas, María
Título de la revista
ISSN de la revista
Título del volumen
Editor
Universidad de Costa Rica
Resumen
Descripción
The corpus of this work consists of 876 obituary notices published in the obituary section of the newspaper La Nacion, during July, August and September 2005. The euphemisms used correspond to a gracefulness taboo and reflect the different ways in which relatives and friends report the news of the death of the beloved ones, the focus of these publications. The lexeme death is replaced mostly by passing away and the most frequent verb is regret. The corpse is never mentioned, neither is the verb "bury" or "put in the ground". When the deceased are considered the doers of the actions set out by the verb, the prevailing verbal tense is present indicative, as opposed to present perfect. Language, the communicative instrument par excellence, enables speakers to build their total life experience. They use it to communicate feelings and emotions even in painful circumstances; in this way, they interact with other users, and as a social group, shape their own world view.
El corpus de este trabajo lo integran 876 esquelas funerales, publicadas en el Obituario del periódico La Nación durante julio, agosto y setiembre de 2005. Los eufemismos empleados corresponden al tabú de la delicadeza y exponen las formas variadas en que deudos y amigos comunican la noticia de la muerte de seres queridos, interés primordial de este tipo de publicaciones. El sustituto del lexema muerte más empleado es fallecimiento y el verbo preferido es lamentar. Nunca se menciona el cadáver ni los verbos sepultar y enterrar. Cuando los difuntos se consideran actores de las acciones expuestas por el verbo, predomina el presente de indicativo del verbo descansar, en contraste con su pretérito perfecto. El lenguaje, instrumento comunicativo por excelencia, les posibilita a los hablantes construir su experiencia total de vida. Lo emplean para comunicar sentimientos y afectos incluso en circunstancias dolorosas; de este modo, interactúan con los demás usuarios y, entre todos, como grupo social, configuran su propia visión del mundo.
El corpus de este trabajo lo integran 876 esquelas funerales, publicadas en el Obituario del periódico La Nación durante julio, agosto y setiembre de 2005. Los eufemismos empleados corresponden al tabú de la delicadeza y exponen las formas variadas en que deudos y amigos comunican la noticia de la muerte de seres queridos, interés primordial de este tipo de publicaciones. El sustituto del lexema muerte más empleado es fallecimiento y el verbo preferido es lamentar. Nunca se menciona el cadáver ni los verbos sepultar y enterrar. Cuando los difuntos se consideran actores de las acciones expuestas por el verbo, predomina el presente de indicativo del verbo descansar, en contraste con su pretérito perfecto. El lenguaje, instrumento comunicativo por excelencia, les posibilita a los hablantes construir su experiencia total de vida. Lo emplean para comunicar sentimientos y afectos incluso en circunstancias dolorosas; de este modo, interactúan con los demás usuarios y, entre todos, como grupo social, configuran su propia visión del mundo.
Palabras clave
Euphemism, taboo, taboo of delicacy, decease, rest, sorry