Se' ẽ' yawö bribri wa Aprendemos la lengua bribri Carla Victoria Jara Murillo Alí García Segura 2Créditos 3Índice Presentación.............................................................................................................4 Introducción..............................................................................................................5 UNIDAD 1 Tté tsṍ. Primeras palabras..................................................................13 Lección 1 Ìs be' shkẽ�nã? ¿Cómo está usted?..........................................................14 Lección 2 Yì be' dör? ¿Quién es usted? Ye' dör Trini enã ye' sẽ̀rke Talamanca. Soy Trini y vivo en Talamanca................................................................22 Lección 3 Trini tso' Alí tã. Trini está con Alí..............................................................30 UNIDAD 2 Bríbripa enã i ttö̀ kĩ́. Más sobre los bribris y su lengua..........................41 Lección 4 Ye' tso' ẽ' yawök bribri wa. Estoy estudiando bribri..................................42 Lección 5 Pë' tö di' síwẽ̀ke. La gente seca el río......................................................50 Lección 6 Yë́jkuö i' õ̀rtsö́ aula ã. Lean este libro en el aula......................................61 Lección 7 Trini enã Alí dör ñĩ̀ yàmĩ? ¿Trini y Alí son parientes?...............................74 UNIDAD 3 Bríbriwak siwõ'. El mundo según los bribris......................................89 Lección 8 Íyiwak tulur kṍbata ã. Los animales están en la montaña........................90 Lección 9 Íyiwak enã i ë́ltë. Animales y su clase..................................................102 Lección 10 Ichàkök enã kṍpàkök. Preguntar y conversar........................................114 UNIDAD 4 Siwõ' õ�ritsimĩ ye' ã. Ya puedo leer historias...................................129 Lección 11 Kṍ: iõ̀iõ̀, i'tã, ukö̀kĩ. El tiempo: antes, ahora, después..........................130 Lección 12 Ì kũẽ́kĩ wìm õ̀r darë̀rë̀? ¿Por qué el mono congo grita tan fuerte?.......151 Respuestas: Prácticas y Evaluaciones...............................................................160 Bibliografía general para el estudio de la lengua y la cultura bribris .............................................176 4Presentación Carla Victoria Jara Murillo y Alí García Segura, de la Escuela de Filología, Lingüística y Literatura de la Universidad de Costa Rica, son los autores de los contenidos del curso Se' ẽ’ yawö bribri wa - Aprendemos la lengua bribri, complemento del módulo interactivo para aprender en línea. La producción de este material es auspiciada por UNICEF. Participantes El curso está diseñado para las siguientes poblaciones: Para las personas indígenas dedicadas a la enseñanza. Para quienes deseen convertirse en difusores del bribri entre niños, niñas y adolescentes de las comunidades bribris. Para personas no indígenas, especialmente estudiantes de secundaria y universidad. Finalidades del curso 1. Convertir el conocimiento de la lengua bribri y su cultura en herramienta para apre- ciar y resguardar la identidad indígena. 2. Difundir el bribri entre niños, niñas, adolescentes y jóvenes de la población indí- gena, tanto en la escuela como en su comunidad. 3. Despertar entre personas no indígenas el interés por la lengua y la cultura bribris. Estamos seguros de que este curso es una gran puerta para que sus participantes ingresen al universo cultural de los aborígenes costarricenses que sirve de sustento a su lengua: costumbres, comida, vestuario, tradiciones, rituales, medicina, poesía, derechos, esperanzas y sueños de los pueblos indígenas. El equipo de producción 5La lengua bribri y sus hablantes Hay en la actualidad ocho grupos indígenas en Costa Rica: los guaymíes, los borucas y los térrabas habitan en la zona sur; los bribris y los cabécares viven en Talamanca; los maleku están en la región de San Carlos; descendientes de los huetares habitan en las comunidades de Zapatón y Quitirrisí, en San José, y des- cendientes de los chorotegas se encuentran en Matambú, Guanacaste. Excepto por los chorotegas, los demás grupos hablan o hablaron lenguas pertenecientes a la familia chibcha. Otras lenguas de la misma familia se ubican en Colombia, Pa- namá, Nicaragua y Honduras (Constenla Umaña 1985, 1989, 1991). Los grupos bribri y cabécar, muy cercanos cultural y lingüísticamente, son origi- narios del valle de Talamanca, en la provincia de Limón. A pesar de la prolongada persecución espiritual, cultural y económica que los talamanqueños han sufrido a lo largo de su historia, han logrado preservar sus lenguas, algunos aspectos de su tradicional forma de vida, como las chichadas, técnicas específicas de cultivo como las parcelas, patrones conceptuales complejos sobre el nacimiento, la enfermedad y la muerte, y una cantidad considerable de tradición oral. Los bribris que habitan en territorios indígenas son cerca de 10.000, según el Censo Nacional del 2000, y se hallan en el sur de Costa Rica, a ambos lados de la cordillera de Talamanca. En el lado pacífico de la cordillera, los bribris viven en el cantón de Buenos Aires, provincia de Puntarenas, especialmente en los territorios de Salitre y Cabagra. Este grupo está constituido por unas 3.000 personas cuyo principal medio de subsistencia es el cultivo de frijoles, maíz y pejibayes. En el lado atlántico de la cordillera, los bribris, cerca de 7.000, se hallan en el Territorio Indígena de Talamanca; además de los mismos cultivos que se producen en el sur, tienen como principales productos de comercialización el cacao y el plátano. Algunas fuentes para el estudio de la lengua y la cultura bribris son Gabb (1875), Pittier (1898), Stone (1961), Constenla Umaña y Margery Peña (1978, 1979), Bozzoli (1979), Margery Peña (1982), Jara Murillo (1993, 2004b), García Segura (1994), Constenla Umaña, Elizondo Figueroa y Pereira Mora (1998), Constenla Umaña (2006), Jara Murillo y García Segura (1997, 2003, 2008), entre muchas otras que pueden consultarse en la bibliografía que se ofrece al final de este texto. Introducción 6Guía práctica para pronunciar y escribir el bribri Según el lugar donde se hable, el bribri presenta diferencias (“variaciones dialec- tales”) en el modo de pronunciar ciertos sonidos. Estas diferencias nos permiten hablar de tres dialectos de la lengua bribri, a los cuales se les ha llamado tradicio- nalmente: dialecto de Coroma, dialecto de Amubre y dialecto de Salitre. Los dos primeros se hablan en el lado atlántico de la cordillera de Talamanca y el tercero, en la región pacífica. El dialecto de Coroma se habla en las comunidades de Coroma, Coén, Chiroles, Suretka, Sepecue; el de Amubre en comunidades como Amubre, Katsi, Lari, Urén, Yorkín, y el de Salitre en las comunidades de Salitre y Cabagra, ubicadas en el Pací- fico Sur. En este curso seguimos básicamente el dialecto de Coroma, ya que es la variedad propia del coautor Alí García Segura. Sin embargo, es importante conocer algunas de las principales diferencias dialectales entre las tres variedades. Por ello, al mismo tiempo que presentamos los sonidos del bribri, indicaremos estas diferencias me- diante las letras (C), de Coroma, (A), de Amubre, y (S), de Salitre. Ubicación de algunas comunidades bribris 7Debido a que las lenguas indígenas de Costa Rica carecen de escritura propia, algu- nos profesores del Departamento de Lingüística de la Universidad de Costa Rica se dieron a la tarea de diseñar alfabetos que sirvieran para preservar estas lenguas y alfabetizar a las comunidades en su lengua materna. En este curso utilizamos bási- camente el alfabeto diseñado para el bribri por los profesores Jack Wilson (1982) y Adolfo Constenla (1992). Se ha introducido, sin embargo, una modificación: en lugar de indicar la nasalidad de las vocales mediante vocales subrayadas (a, e, i, o, u ), se utiliza en este texto una tilde como la de ñ ( ˜ ) sobre las vocales nasales, tal como lo hiciera Pittier (y algunos otros después de él) en sus escritos sobre esta lengua. Vocales El bribri tiene siete vocales orales y cinco nasales. Al igual que el español, cuenta con las vocales orales: a, e, i, o, u. Las otras dos vocales orales no existen en español; se trata de las vocales que escribimos: ë (e con diéresis) y ö (o con diéresis). La vocal ë se pronuncia como un sonido intermedio entre i y e. La vocal ö se pronuncia como un sonido intermedio entre u y o. Las vocales nasales, ã, ẽ, ĩ, õ, ũ, se pronuncian como las correspondientes orales pero dejando salir parte del aire por la nariz. Ejemplos de las vocales Orales Nasales awá médico ã en; para yì ¿quién? mĩ̀ mamá ù casa ũ̀ olla yë́ papá ye' yo sẽ́ eso, ese tö́ sí só cucaracha mõ̀ nube 8Note la diferencia entre las palabras: pulì caña agria pulë̀ caracol kaë̀ pava negra kaè mula del diablo (mantis religiosa) dur estar (de pie) dör ser kalö́m plátano kalóm zapote Tonos El bribri es una lengua tonal, es decir, hace diferencias de significado según el tono que lleve la vocal. En el bribri de Coroma se distinguen tres tonos: alto, descendente y bajo; en la escritura solo marcamos dos: el alto y el descendente. Las vocales sin marca de tono tienen tono bajo. El tono alto se marca con un acento grave, como en alà ‘niño’. El tono descendente se marca con un acento agudo, como en alá ‘trueno’. El tono bajo no se marca (como en la primera a de alà y de alá). En el dialecto de Amubre se distingue un tono más, llamado ascendente. Se re- presenta mediante un acento circunflejo: sulû ‘malo, feo’. Como aquí seguimos el dialecto de Coroma, no utilizaremos el circunflejo; en este dialecto, el ascendente corresponde al tono alto: sulù. Estas palabras se distinguen por el tono: pulí árbol ceibo pulì caña agria kapá jefe, gran señor kapà cintura diö́ aquel diö̀ líquido tö� sí tö� huella 9Consonantes Las consonantes p, b, m, t, n, d, r, rr, s, ch, y, ñ, k y j se pronuncian como en espa- ñol, pero en bribri existen además las consonantes tch, ts, sh, pp, tt, l y ' (“saltillo”). El sonido que se representa con la letra l se pronuncia en bribri como un sonido intermedio entre l y r del español. El saltillo (u “oclusión glotal”), que representamos con una comilla simple ( ' ), en realidad no es ningún sonido, ya que más bien es el resultado de cerrar las cuerdas vocales. Entenderemos lo que es un saltillo si trata- mos de decir una palabra como “tapa”, sin pronunciar la p (ta-a). En bribri, por lo ge- neral este elemento se da en posición final de palabra y solo se percibe si la palabra aparece al final de un enunciado; esto quiere decir que si el saltillo va seguido de otra palabra, no se produce. Finalmente, el bribri tiene dos sonidos (llamados semiconsonantes) que se represen- tan con i y w, y se pronuncian igual que la i y la u en las palabras hielo y hueco, res- pectivamente. Ejemplos del bribri: ie’ ‘ella, él; su (posesivo)’; awá ‘médico indígena’. Ejemplos de las consonantes p pṹ gavilán, aves rapaces en general pp ppö̀k golpear (con algo alargado, como un palo) b be' tú, vos, usted; tu, su (posesivo) m mã mĩ̀ tu mamá (b se pronuncia m si la siguiente sílaba es nasal: mã mĩ̀ = be' mĩ̀) t tö̀k cortar; golpear (con algo redondo, como una piedra) tt ttö̀k hablar; matar (se conjugan diferente) n nãĩ' danta d di' agua; río r Talìri río Sixaola (d entre vocales se pronuncia r) rtsi' / datsi' vestido / árbol mastate, de cuya corteza se hacía la vestimenta karö̀ manzana de Adán; un tipo de rana l kalö̀ pierna, pie, pata, tallo, tronco rr urrì oso hormiguero 10 ts tso' estar, haber, tener s so' caspa sh mĩ́shka ¡vamos! ch chö̀k decir tch tchö̀k rajar, punzar (en (S) es tk y en (A) es una consonante intermedia entre tch y tk) y ye' yo; mi (posesivo) ñ ñã mĩ̀ mi mamá (y se pronuncia ñ si la siguiente sílaba es nasal: ñã mĩ̀ = ye’ mĩ̀) k kö̀k tocar j jamõ' aguacate ' (saltillo u oclusión glotal) a' ustedes; de ustedes (posesivo). Aunque casi siempre se da al final de una palabra, en (C) unas pocas lo tienen al principio o al medio de la palabra, como en: 'etsõk ‘prensa del techo’ y õ's ‘sangre de toro (un pájaro)’. Diferencias dialectales Las siguientes son las diferencias dialectales más notables: 1. En Coroma la vocal nasal ã casi siempre se pronuncia õ. Ejemplos: tiempo; día; lugar se dice kṍ en (C) kã́ en (A) y (S) camino se dice ñõlõ̀ en (C) ñãlã̀ en (A) y (S) lluvia se dice kõ̀lĩ en (C) kã̀lĩ en (A) y (S) 2. En Coroma las palabras que comienzan con vocal a o ã con tono bajo, tienden a perder esta vocal; algunas veces se pierde toda una sílaba inicial. Ejemplos: cuerpo se dice pà en (C) apà en (A) y (S), boca se dice kö̀ (a veces jkö̀) en (C) ajkö̀ en (A) y (S) canasta se dice kö́ (a veces jkö́) en (C) ajkö́ en (A) gallina se dice krò en (C) dakarò en (A), dəkrò en (S) 11 3. Una tercera diferencia dialectal importante es la distinta pronunciación de la consonante tch / tk. Mientras que en (A) y (S), palabras como chö́k ‘decir’ y tkö́k ‘punzar, clavar’ son bastante diferentes, en (C) se nos dificulta distinguir entre chö̀k y tchö̀k. (Nótese además que el tono de los verbos en infinitivo varía según el dialecto.) Las diferencias dialectales a veces hacen que una misma palabra se pronuncie muy distinto de una región a otra; por ejemplo ‘guacal’ se dice tchõ' en (C), pero tkã’ en (A) y (S). Llenemos el cuadro siguiente con las palabras estudiadas que muestran diferencias dialectales: Estas palabras del bribri muestran diferencias dialectales En Coroma se dice: En otros dialectos se dice: tiempo, día, lugar camino lluvia gallina cuerpo boca canasta punzar, clavar guacal 12 Vocabulario de introducción a' ustedes alà hijo, hija, niño, niña awá médico indígena be' tú, vos, usted; tu, su (posesivo) chö̀k decir datsi' vestido di' agua; río ie' ella, él; su (posesivo) kalö̀ pierna, pata, tallo, tronco kö́ canasta kö̀ boca kṍ tiempo, día, lugar, espacio kö̀k tocar kõ̀lĩ lluvia krò gallina mã mĩ̀ tu mamá ( = be’ mĩ̀) mĩ̀ mamá mĩ́shka ¡vamos! mõ̀ nube nãĩ' danta ñã mĩ̀ mi mamá ( = ye’ mĩ̀) ñõlõ̀ camino pà cuerpo pë' persona, personas, gente ppö̀k golpear con algo alargado pṹ gavilán, ave rapaz sẽ́ eso, ese só cucaracha; camarón tchõ' guacal tchö̀k rajar, punzar tö́ sí tö̀ huella tö̀k cortar, golpear con algo redondo tso' estar, haber, tener ttö̀k hablar; matar (se conjugan diferente) ù casa ũ̀ olla yë́ papá ye' yo; mi (posesivo) yì? ¿quién? 13 En esta unidad aprendemos nuestras primeras pa- labras en bribri. Aprendemos a saludar, preguntar por el nombre de las personas y usar muchas otras expresiones frecuentes. Aprendemos a identificar- nos y a decir dónde vivimos. Además, aprendemos a formular oraciones simples con dör (ser) y tso' (haber, estar) y a usar las palabras demostrativas. Presentación UNIDAD 1 Tté tsṍ Primeras palabras 14 Descripción: En esta lección aprenderemos formas de saludo, despedida y corte- sía, los pronombres personales y el plural de persona. Objetivo: Al término de la lección, los estudiantes podrán interactuar utilizando las formas básicas de saludo, despedida, cortesía y otras expresiones frecuentes. Contenido: Formas de saludo, despedida, cortesía. Expresiones frecuentes. I bikilí: se’ (pronombres personales). Plural de persona (sufijo -pa). Práctica. Atención. Recapitu- lación. Evaluación. Shkẽ̀ũk Saludar Kiè ichàkök Preguntar por el nombre Ẽ’ chö̀kãt Despedirse Hernán: Ìs be’ shkẽ̀nã? ¿Cómo está usted? Trini: Ye’ shkẽ�nã bua’ë, ìs be’? Muy bien, ¿y usted? Hernán: Ye’ shkẽ̀nã bua’ë, wë́stë. Muy bien, gracias. Trini: Ímã be’ kie? ¿Cómo se llama usted? Hernán: Ye’ kie Hernán, enã be’? Me llamo Hernán, ¿y usted? Trini: Ye’ kie Trini. Yo me llamo Trini. Ìs be' shkẽ�nã? ¿Cómo está usted? Lección 1 15 Hernán: Ye’ mĩã́tche. Me voy (hasta luego). Trini: Ë�kë̀ke. Be’ shkö́ wö̀bla wa. Hasta luego. ¡Que le vaya bien! Hernán: Ë�kë̀ke. Hasta luego. Ttö̀ chèke kö̀kokö̀ko Expresiones frecuentes Al encontrarse Ìs? Hola (saludo corto informal). Éwa Hola (más formal). Ìs be’ shkẽ̀nã? ¿Cómo está usted? ¿Cómo amaneció? (pero se usa en cualquier momento) Ìs be’ tso’? ¿Cómo está usted? A’ tulurkĩ? ¿Están (en casa)? (al llegar a una casa) Ìs be’ kṍwö tchö̀ke? ¿Cómo está pasando (el tiempo)? [Respuestas: Bua’. Bien. / Bua’ë. Muy bien. (-ë : sufijo intensificador)] Al irse Mĩ́shka. Vamos. Ye’ mĩã́tche. Hasta luego / adiós (literalmente: ‘yo me voy ya’). Ë�kë̀ke (ë̀kë̀ke). Hasta luego / está bien / de acuerdo. Se’ ñĩ̀ sũwẽ̀ppa. Nos vemos. Be’ shkö́ wö̀bla wa. Que le vaya bien (lit: ‘camine con los ojos’). Expresiones de cortesía Wë́stë / wë́stëla. Gracias. (-la : sufijo diminutivo) Wë́stë wë́stë. Gracias. Kë̀ èrë wẽ̀s. De nada (lit: ‘no pero cómo’). Ye’ r ba tsirìwẽ. Disculpe (lit: ‘yo te molesto’). Ye’ tsë̀nẽ bua’ë. Felicidades / te felicito (lit: ‘me siento bien’). 16 I bikilí: se’ Pronombres personales éköl uno, singular tsée varios, plural ye’ yo se’sa’ nosotros (inclusivo) nosotros (exclusivo) be’ vos / tú / usted a’ ustedes ie’ él, ella ie’pa ellos, ellas Se’ tsée: -pa Plural de persona: sufijo -pa El sufijo -pa se une a los sustantivos que se refieren a personas para indicar plural. Pë’ personas se’ éköl una persona se’ tsée dos o más personas aláköl mujer alákölpa mujeres wë́m hombre wë́pa hombres alà hijo(a), niño(a) alàralar (plural irregular) hijos, niños bùsi muchacha bùsipa muchachas kabë̀ muchacho kabë̀pa muchachos awá médico awápa médicos El sustantivo colectivo pë’ ‘persona, gente’ puede llevar el sufijo -pa: pë’ o pë’pa ‘personas, gente’ El sustantivo alà ‘niño(a), hijo(a)’ tiene un plural irregular: 'hijos(as), niños(as)' se dice: alàralar (en Coroma) alâr (en Amubre y Salitre) 17 Los sustantivos que se refieren a plantas, animales y cosas tienen la misma forma en singular y plural. Para indicar el plural de cosas y animales se puede usar algún adjetivo que indique cantidad, por ejemplo la palabra tsée ‘varios’. Note que el adje- tivo va después del sustantivo: Íyi plantas, animales, cosas kàl árbol kàl (tsée) (varios) árboles nãmũ̀ tigre nãmũ̀ (tsée) (varios) tigres ũ̀ olla ũ̀ (tsée) (varias) ollas Práctica: I. ¿Cómo se dice en bribri...? 1. Yo me llamo _________________________________________ 2. ¿Cómo están ustedes? _________________________________________ 3. Estamos bien, gracias. _________________________________________ 4. ¡Nos vemos! _________________________________________ 5. De acuerdo. _________________________________________ 6. ¡Que le vaya bien! _________________________________________ 7. ¿Cómo están los niños? _________________________________________ 8. ¿Cómo se llama el médico? _________________________________________ 9. ¡Vámonos! _________________________________________ 10. ¡Hasta luego! _________________________________________ 18 II. Aprenda el siguiente diálogo: A: Éwa! Ìs be’ shkẽ̀nã? B: Ye’ shkẽnã bua’ë. Ìs be’ kṍwö tchö̀ke? A: Bua’ë, wë́stëla. B: Kë̀ èrë wẽ̀s! A: Ye’ r ba tsirìwẽ, ímã be’ kie? B: Ye’ kie ___________. Enã be’? A: Ye’ kie _________. B: Ë�kë̀ke; ye’ mĩã́tche. A: Ë�kë̀ke; se’ ñĩ̀ sũwẽ̀ppa. B: Be’ shkö́ wö̀bla wa. A: Ë�kë̀ke. ► Note que hay dos palabras diferentes para decir ¿cómo?: ¿ímã be’ kie? ¿CÓMO se llama usted? ¿ìs be’ shkẽ̀nã? ¿CÓMO está usted? ► Recuerde que la palabra ë̀kë̀ke, que significa hasta luego y de acuerdo, lleva dos tonos altos en las primeras dos vocales. Atención: 19 Recapitulación: Ttö̀ chèke kö̀kokö̀ko Expresiones frecuentes Shkẽ̀ũk Saludar Kiè ichàkök Preguntar por el nombre Ẽ’ chö̀kãt Despedirse Ìs? Hola (saludo corto informal). Éwa Hola (más formal). Ìs be’ shkẽnã? ¿Cómo amaneció? (se usa en cualquier momento) Ìs be’ tso’? ¿Cómo está usted? A’ tulurkĩ? ¿Están (en casa)? (al llegar a una casa) Ìs be’ kṍwö tchö̀ke? ¿Cómo está pasando (el tiempo)? Bua’. Bua’ë. Bien. Muy bien. (-ë : sufijo intensificador) Mĩ́shka. Vamos. Ye’ mĩã́tche. Hasta luego / adiós (lit: ‘yo me-voy ya’). Ë�kë̀ke! Hasta luego / está bien / de acuerdo. Se’ ñĩ̀ sũwẽ̀ppa. Nos vemos. Be’ shkö́ wö̀bla wa. Que le vaya bien (lit: ‘camine con los ojos’). Wë́stë / wë́stëla. Gracias. (-la : sufijo diminutivo) Wë́stë wë́stë. Gracias. Kë̀ èrë wẽ̀s. De nada (lit: ‘no pero cómo’). Ye’ r ba tsirìwẽ. Disculpe (‘yo te molesto’). Ye’ tsë̀nẽ bua’ë. Felicidades / te felicito (‘me siento bien’). ¿Qué aprendimos en esta lección? pë’ gente, personas aláköl mujer wë́m hombre wë́pa hombres alà hijo/a), niño (a) alàralar hijos, niños bùsi muchacha kabë̀ muchacho awá médico i bikilí: se’ pronombres personales éköl uno, singular ye’ yo be’ vos / tú / usted ie’ él, ella tsée varios, plural se’ nosotros (inclusivo) sa’ nosotros (exclusivo) a’ ustedes ie’pa ellos, ellas íyi cosas (puede incluir plantas y animales) kàl árbol nãmũ̀ tigre ũ̀ olla 20 I. Llene los espacios en blanco utilizando expresiones adecuadas. A:(saludo:) (a) (b) (c) B:__________________________________. A:Ímã be’ kie? B:______________________, enã be’? A:__________________. A: Ye’ mĩã́tche. B:______________________. Be’ shkö́ wö̀bla wa. A:______________________. II. ¿Qué significa en español ...? 1. Ìs be’ tso’? _________________________________________ 2. A’ tulurkĩ? _________________________________________ 3. Ìs be’ shkẽ̀nã? _________________________________________ 4. Ye’ r ba tsirìwẽ. _________________________________________ 5. Wë́stëla! _________________________________________ 6. Kë̀ èrë wẽ̀s! _________________________________________ 7. Ye’ tsë̀nẽ bua’ë. _________________________________________ 8. Ímã aláköl kie? _________________________________________ 9. Ímã wë́m kie? _________________________________________ 10. Pë’ tso’ bua’ë. _________________________________________ Evaluación: Expresiones para los espacios: (a) ¿Ìs be’ tso’? ¿Cómo está? (b) ¿Ìs be’? ¿Cómo está? (c) ¿Ìs be’ shkẽ�nã? ¿Cómo amaneció? Ye’ kie ... Me llamo ... Ë�kë̀ke. Hasta luego. Se’ ñĩ̀ sũwẽ �ppa. Nos vemos. Mĩ́shka. Vamos. Wë́stë Gracias. 21 III. ¿Qué significan las siguientes palabras y cuál es su forma en plural? significa: su plural es: 1. kàl _________________ _________________ 2. awá _________________ _________________ 3. alà _________________ _________________ 4. bùsi _________________ _________________ 5. nãmũ̀ _________________ _________________ 6. pë’ _________________ _________________ 7. wë́m _________________ _________________ 8. kabë̀ _________________ _________________ 9. ũ̀ _________________ _________________ 10. ie’ ________________ _________________ 22 Descripción: En esta lección estudiaremos la oración copulativa afirmativa, negativa e interro- gativa; introducimos los pronombres demostrativos y ampliamos las capacidades de diálogo aprendiendo nuevas expresiones frecuentes en la interacción cotidiana. Además empezamos a desarrollar mayor capacidad de lectura. Objetivo: Al término de la lección, los estudiantes habrán ganado más confianza para involu- crarse en la interacción y habrán iniciado la capacidad de leer textos. Contenido: La cópula dör (ser). Oración copulativa afirmativa, negativa e interrogativa. Las expresiones tö́ (sí) y áù (no). I bikilí: tté kàchok (pronombres demostrativos). Wẽ́ be’ sèrkẽ? (¿Dónde vive usted?). I õ̀rsö́ (Lea): Ye’ mĩ̀ dör sĩõ’tãmĩ (Mi mamá es sĩõ’tãmĩ). Práctica. Atención. Recapitulación. Evaluación. Dör Ser A: B: Yì be’ dör? ¿Quién es usted? Be’ dör Trini? ¿Usted es Trini? Tö́ enã Áù Sí y No A: Be’ dör Ana? B1: Tö́, ye’ dör Ana Èmã, ye’ dör Ana. Sí, soy Ana. B2: Áù, ye’ kë ̀ dör Ana. No, yo no soy Ana. tö́ sí (más formal) èmã sí (más informal) áù no (negación independiente) kë̀ no (negación oracional) Yì be' dör? ¿Quién es usted? Lección 2 Ye’ dör Trini. Yo soy Trini. Tö́, ye’ dör Trini. Sí, yo soy Trini. Áù, ye’ kë̀ dör Trini. No, yo no soy Trini. 23 I bikilí: tté kàchok Pronombres demostrativos i’ esto (más cerca del hablante) sẽ́ eso (más cerca del oyente) ñẽ’ aquello (algo que se escucha pero que no se ve) e’ aquello (algo que no está presente) Como en español, los demostrativos pueden determinar al sustantivo; pero a diferencia del español, no aparecen antes del sustantivo, sino después de él. Además, los demostrativos bribris no varían para concordar con el sustantivo, sino que son palabras invariables: Wẽ́ be’ sẽ̀rke? ¿Dónde vive usted? A: Wẽ́ be’ sẽ̀rke? ¿Dónde vive usted? B: Ye’ sẽ̀rke Cartago. Enã be’? Yo vivo en Cartago, ¿y usted? A: Ye’ sẽ̀rke Cartago añĩ̀es. Yo también vivo en Cartago. B: Be’ yàmĩpa sẽ̀rke Cartago añĩ̀es? ¿Su familia vive en Cartago también? A: Áù, ye’ yàmĩpa kë̀ sẽ̀rkũ Cartago, No, mi familia no vive en Cartago, ye’ yàmĩpa sẽ̀rke Talamanca. mi familia vive en Talamanca. yàmĩ pariente yàmĩpa familia, parientes sẽ̀rke vivo, vive(n) kë̀ sẽ̀rkũ no vivo, no vive(n) (sẽ̀nũk vivir) Cartago = en Cartago Talamanca = en Talamanca kàl i’ este árbol krò i’ esta gallina kàl sẽ́ ese árbol krò sẽ́ esa gallina dù ñẽ’ aquellos pájaros (que se escuchan pero no se ven) alákölpa e’ aquellas mujeres (que no están presentes) 24 I õ̀rtsö́: Lea Ye’ mĩ̀ dör sĩõ’tãmĩ Mi mamá es sĩõ’tãmĩ Ìs? Ye’ dör Trini. I’ dör ñã mĩ̀. Ie’ kie Anastasia. Ie’ dör sĩõ’tãmĩ. Enã mã mĩ̀, ímã ie’ kie? (ñã mĩ̀ = ye’ mĩ̀; mã mĩ̀ = be’ mĩ̀) Traducción: ¡Hola! Yo soy Trini. Esta es mi mamá. Ella se llama Anastasia. Ella es “sĩõ’tãmĩ”. Y tu mamá, ¿cómo se llama? Práctica: Sĩõ’tãmĩ Cargo tradicional para el cual ciertas señoras se preparan de manera especial; su función es cuidar las piedras curativas (sĩõ’) del awá. I. Llene los espacios en blanco de manera adecuada. 1. Éwa. Ye’ kie _______________________. 2. Ye’ sẽ̀rke _________________________. 3. Ye’ yë́ kie _________________________. 4. Ye’ mĩ̀ kie _________________________. 5. Ie’pa sẽ̀rke ________________________. 6. Ye’ yàmĩpa sẽ̀rke ___________________. 25 II. Practique los siguientes minidiálogos: Yì be’ dör? Yì be’ dör? ¿Quién es usted? Be’ dör Bachi? ¿Es usted Bachi? B1: Èmã, ye’ dör Bachi. B2: Tö́, ye’ dör Bachi. B3: Áù, ye’ kë̀ dör Bachi. Yì ... dör? ¿Quién es ...? Yì a’ dör? ¿Quiénes son ustedes? Sa’ dör ẽ’ yawö̀kblapa. Nosotros (excl.) somos estudiantes. Yì be’ dör? ¿Quién es usted? Ye’ dör __________________. Yo soy __________________. Yì ie’ dör? ¿Quién es él? Ie’ dör Alí. Él es Alí. Yì sa’ dör? ¿Quiénes somos nosotros (excl.)? A’ dör se’ yawö̀kblapa. Ustedes son los profesores. III. Practique los demostrativos i’, sẽ́, ñẽ’, e’. I’ dör krò. Esto es una gallina. I’ dör ì? ¿Qué es esto? I’ dör krò. ____________________. 26 Alákölpa e' aquellas mujeres (que no están presentes) E' dör yì? ¿____________________? E' dör alákölpa. ______________________. Dù ñẽ' aquellos pájaros (que se escuchan pero no se ven) Ñẽ' dör ì? ¿______________________? Ñẽ' dör dù. ________________________. Sẽ́ dör ì? ¿_____________________? Sẽ́ dör kàl. ______________________. Sẽ́ dör kàl. Eso es un árbol. 27 Atención: yì? ¿quién? Yì be’ dör? Be’ dör yì? ¿Quién es ud.? ì? ¿qué? Ì i’ dör? I’ dör ì? ¿Qué es esto? ìs? ¿cómo? Ìs be’ shkẽ̀nã? ¿Cómo está usted? ímã? ¿cómo? Ímã be’ kie? ¿Cómo se llama usted? tö́ sí (más formal) èmã sí (más informal) áù no kë̀ no (negación independiente) (negación oracional) añĩ̀es enã èrë o también y pero o (las conjunciones del español o y ni se han incorporado al bribri como tales) iõ̀iõ̀tã antes, hace mucho ► Observe el orden de los elementos en la oración copulativa. El complemento nominal puede aparecer al principio o al final de la oración, pero siempre debe res- petarse el orden sujeto + cópula: Yì be’ dör? = Be’ dör yì? ¿Quién es usted? Ye’ dör Trini = Trini ye’ dör. Yo soy Trini. ► La cópula dör por lo general se reduce, pronunciándose r o rö, pero si está al final de la oración, solo se puede pronunciar dör: Ye’ dör Trini = Ye’ r Trini = Ye’ rö Trini = Trini ye’ dör. ► La cópula dör es invariable y puede expresar presente o pasado: Iõiõ̀tã ye’ dör ẽ’ yawö̀kbla. Antes yo era estudiante. 28 kàl árbol dù pájaro nãmũ̀ tigre ẽ’ yawö̀kbla estudiante se’ yawö̀kbla profesor(a) yàmĩ pariente yàmĩpa familia, parientes sĩõ’ piedras curativas del médico sĩõ’tãmĩ señora que se en- carga de cuidar las piedras curati- vas del médico. ì? ¿qué? wẽ́? ¿dónde? iõiõ̀tã antes tö́ sí (más formal) èmã sí (más informal) áù no (negación independiente) kë̀ no (negación oracional) añĩ̀es también enã y èrë pero o o (del español) ni ni (del español) Yì be’ dör? / Be’ dör yì? ¿Quién es ud.? Ì i’ dör? / I’ dör ì? ¿Qué es esto? Ìs be’ shkẽ̀nã? ¿Cómo está usted? Ímã be’ kie? ¿Cómo se llama usted? Wẽ́ be’ sẽ̀rke? ¿Dónde vive usted? dör ser (cópula) yì ... dör?¿quién es ...? sẽ̀nũk vivir sẽ̀rke vivo, vive(n) kë̀ sẽ̀rkũ no vivo, no vive(n) i bikilí: tté kàchok pronombres demostrativos i’ esto (más cerca del hablante); este (-a, -os, -as) sẽ́ eso (más cerca del oyente); ese (-a, -os, -as) ñẽ’ aquello (algo que se escucha pero que no se ve); aquel (-lla, -os, -as) e’ aquello (algo que no está presente); aquel (-lla, -os, -as) Recapitulación: ¿Qué aprendimos en esta lección? 29 Evaluación: I. Ordene las siguientes oraciones en un diálogo coherente. 1. Wẽ́ be’ sẽ̀rke? _____________________________________ 2. Ëkë̀ke. _____________________________________ 3. Ìs be’ shkẽ̀nã? _____________________________________ 4. Ye’ mĩã́tche. _____________________________________ 5. Ímã be’ kie? _____________________________________ 6. Ye’ shkẽ̀nã bua’ë añĩ̀es. _____________________________________ 7. Ye’ sẽ̀rke San Pedro. Enã be’?__________________________________ 8. Be’ shkö́ wö̀bla wa. _____________________________________ 9. Ye’ kie Alí. Enã be’? _____________________________________ 10. Ye’ shkẽ̀nã bua’ë. Ìs be’? _____________________________________ 11. Ye’ sẽrke Sabanilla. _____________________________________ 12. Ye’ kie Valeria. _____________________________________ II. ¿Cómo se dice en bribri...? 1. Esto es una casa. _____________________________________ 2. Esto es un tigre. _____________________________________ 3. Esa es una mujer. _____________________________________ 4. Ese es un niño. _____________________________________ 5. Aquel hombre (que no está) era médico. _____________________________________ 6. Eso no es un árbol, es una casa. _______________________________ 7. ¿Usted vive en San Pedro? ____________________________________ _8. Sí, vivo en San Pedro. _____________________________________ 9. No, no vivo en San Pedro. _____________________________________ 10. Vivo en Heredia. _____________________________________ 30 Trini tso' Alí tã. Trini está con Alí. Lección 3 Descripción: En esta lección estudiaremos la función de los pronombres como determinantes po- sesivos y el orden de los elementos en la frase posesiva. Introducimos el verbo tso’ (haber, estar) y con él, la oración existencial y estativa. También estudiaremos la posposición (el equi- valente a la preposición en español) y la frase posposicional. Finalmente, completamos el estudio de los demostrativos. Objetivo: Al término de la lección, los estudiantes serán capaces de producir estructuras más complejas de la frase nominal y la oración mediante el aprendizaje de las frases posesivas y posposicionales. Contenido: I bikili’ kĩ́ (más sobre los pronombres): posesivos. Yì icha? (¿de quién?). Frase posesiva. Posesión inalienable. I yö̀kĩ (posposición). El verbo existencial y estativo tso’ (ha- ber, estar). Oraciones con frase posposicional. Tté kàchok kĩ́ (más sobre los demostrativos). Práctica. Atención. Recapitulación. Evaluación. I bikilí kĩ́ Más sobre los pronombres Ya hemos visto que los pronombres personales también funcionan como posesivos: Yì icha? ¿De quién? Además del uso de los pronombres como posesivos, se puede expresar posesión mediante la palabra icha. La frase compuesta de pronombre + icha equivale al pro- nombre posesivo mío(a), tuyo(a), etc.: ye’ ù mi casa be’ ù tu casa, su casa (de Ud.) ie’ ù su casa (de él, de ella) se’ ù nuestra casa (incluyendo al interlocutor) sa’ ù nuestra casa (excluyendo al interlocutor) a’ ù su casa (de ustedes) ie’pa ù su casa (de ellos, de ellas) 31 I’ dör ye’ icha. Esto es mío. Krò sẽ́ dör a’ icha. Esa gallina es de ustedes. Con el pronombre interrogativo yì más la palabra icha podemos preguntar: ¿de quién (es ...)? A: Ù i’ dör yì icha?, i dör be’ icha? ¿De quién es esta casa?,¿es tuya? B: Áù, ù i’ kë̀ dör ye’ icha. No, esta casa no es mía. Ù i’ dör Trini icha, Esta casa es de Trini, èrë ù sẽ́ dör ye’ icha. pero esa casa es mía. Frase posesiva Así como el pronombre va antes del sustantivo cuando expresa posesión, como en: ye’ yë́ ‘mi papá’, el poseedor siempre va antes del objeto poseído; es decir, el orden en la frase posesiva es poseedor + objeto poseído: Sibö̀ yë́ el padre de Sibö̀ Anastasia ù la casa de Anastasia wĩ̀ke ũ̀ la olla de la viejita awápa sku’ la chácara (o bolsito) de los médicos ye’ yë́ skṍmṍköl la cerbatana de mi papá Posesión inalienable Existen en bribri ciertos sustantivos que siempre deben llevar la indicación de su po- seedor; se trata de palabras referidas a partes del cuerpo, partes de cosas, materia, plantas, etc.: skuë̀ kà diente de ratón nãmũ̀ jkuö̀ piel de tigre kö̀chi chakà carne de cerdo mesa kalö̀ pata de la mesa kàl ták pedazo de madera chãmũ̀ kuá mata de banano 32 Las posposiciones más frecuentes son: ã para; en, dentro de kĩ en, sobre, encima de (en contacto) tsṍkã sobre (no hay contacto) tã con (para personas y animales) wa con (para cosas) wö́rkĩ frente a jkö al borde de, a la orilla de õ̀mĩk a la par de mĩ(k) de (ablativo) (s)ka durante, hasta, en casa de kũẽ́k(ĩ) por (causal) icha de (posesión) Tso’ Estar; haber El verbo tso’ básicamente significa 'haber'; pero también es una manera “general” de decir 'estar'. Pronto veremos que hay en bribri muchas otras maneras de expresar estados. En el siguiente ejemplo, tso’ puede tener cualquiera de los dos signficados: Pë’ tso’ ù ã. La gente está en la casa. Hay gente en la casa También los términos de parentesco deben ir precedidos de su poseedor: ye’yë́ 'mi padre', ie’ mĩ̀ 'su madre', i yàmĩpa 'los parientes (de alguien)'; pero pueden usarse sin expresión del poseedor, como vocativos: A yë́! ¡Oh, padre! I yö̀kĩ La posposición Las palabras que en español se llaman preposiciones, en bribri se llaman posposicio- nes, porque en lugar de ir antes del sustantivo, como en español, van después de él: español: bribri: preposición + sustantivo sustantivo + posposición en la casa = ù ã para Trini = Trini ã sobre la rama = kàlula kῖ 33 I’ dör Trini ã. Esto es para Trini. ã para Dù tso’ ù ã. Hay pájaros en la casa. ã en; dentro de Dù tso’ kàlula kĩ. Hay pájaros sobre la rama. kĩ sobre, en, encima de Kàlula tso’ ù tsṍkã. La rama está sobre la casa. tsṍkã sobre (sin contacto) Wë́m tso’ ù wö́rkĩ. Hay un hombre frente a la casa. wö́rkĩ frente a Chìchi tër ñõlõ̀ jkö. El perro está echado al borde del camino. jkö al borde de Alí dur Hernán õ̀mĩk. Alí está parado a la par de Hernán. õ̀mĩk a la par de Wìm ar kàlula mĩk. El mono congo está colgado de la rama. Àsh ar i kalö̀ mĩk. El limón está colgando de su tallo. mĩ(k) de (ablativo) Ye’ mĩ̀ke ù ska. Yo voy hasta la casa. Trini tso’ Hernán ska. Trini está en casa de Hernán. ska hasta ska en casa de Ye’ tso’ Limón si’ i’ ska. Estoy en Limón durante este mes. Kõ̀lĩ tso’ dawàs ska. Hay lluvia durante todo el año. ska durante Ye’ tso’ ĩ́ẽ Alí tã. Estoy aquí con Alí. tã con Alà inũ̀ bola wa. El niño juega con la bola. wa con (solo para cosa) Di’ tso’ tã́ĩ kõ̀lĩ kũẽ́kĩ. El río está crecido por la lluvia. kũẽ́kĩ por (causal) Ì kũẽ́kĩ? ¿Por qué? E’ kũẽ́kĩ. Por eso. Sku’ sẽ́ dör awá icha. Esa chácara es del médico. icha de (posesión) Tté kàchok kĩ́ Más sobre los demostrativos Hasta aquí hemos visto los siguientes demostrativos: i’ esto sẽ� eso ñẽ’ aquello (que se escucha pero no se ve) e’ aquello (que no está presente) Cuando señalamos personas u objetos que están a la vista, el demostrativo 'aquel, aquello' se expresa en bribri de seis maneras diferentes, pues se distingue entre la relati- va distancia entre el objeto y el hablante y también entre la altura del objeto con respecto al nivel de la vista del hablante. Estas seis formas son: Oraciones con frase posposicional 34 AQUEL cuando el objeto está no muy lejos del hablante bastante lejos del hablante más arriba del nivel de la vista del hablante aí aì al mismo nivel de la vista del hablante wĩ́ wĩ̀ más abajo del nivel de la vista del hablante diö́ dià Ejemplos: ù wĩ̀ aquella casa (al mis- mo nivel de la vista del hablante y más lejos) di’ dià aquel río (abajo y bastante lejos) kàl wĩ́ aquel árbol (al mismo nivel de la vista del hablante y no tan lejos) mõ̀ aì aquellas nubes (arriba y bastante lejos) dù aí aquel pájaro (arriba y no muy lejos) tsáwak diö́ aquella hormiga (abajo y no muy lejos) 35 I. Observe cuidadosamente el orden de los elementos en la siguiente frase: para las mujeres de este lugar 4 3 2 1 Se trata de una frase posposicional: kṍ i’ alákölpa las mujeres de este lugar + ã para. La frase nominal las mujeres de este lugar contiene la frase posesiva: kṍ i’ de este lugar, que a su vez se compone de sustantivo y demostrativo. Ahora podemos ver el orden de los elementos: ► La posposición (ã, 4 en el ejemplo) siempre está al final de la frase posposicional, así como en español la preposición (para) está al principio de la frase preposicional. ► La frase posesiva siempre tiene el orden poseedor + poseído (3): mujeres del lugar se dice kṍ alákölpa (literalmente: 'lugar mujeres'). ► Cuando un sustantivo está determinado por un demostrativo, el demostrativo (2) siempre va delante del sustantivo (1): kṍ i’, literalmente: 'lugar este'. II. Ímã i chè bribri ã...? ¿Cómo se dice en bribri...? ...en la casa de mi familia _____________________________ ...con la chácara del papá de ellos _____________________________ ...sobre la olla de la mamá de Trini (sin contacto) ________________________________ ...a la par del guacal de esa muchacha _____________________________ ...en la canasta de aquella viejita _____________________________ ...sobre la piel de esta danta (en contacto) _____________________________ ...con la gallina del médico _____________________________ ...para el hijo de ustedes _____________________________ Práctica: kṍ i’ alákölpa ã 1 2 3 4 36 ► Los pronombres se pronuncian con saltillo solo cuando están al final de una ex- presión, por ejemplo en el saludo ìs be’? (¿cómo (está) usted?); pero cuando van seguidos de otra palabra, se reducen. Además, cuando ye’ y be’ preceden sonidos nasales, también se nasalizan. Ejemplos: Forma completa del pronombre Formas reducidas / nasalizadas ye’ yë́ ye’ mĩ̀ ya yë́ mi padre ñã mĩ̀ mi madre be’ mĩ̀ be’ kṍ mã mĩ̀ tu madre ba kṍ tu lugar ie’ ũ̀ i ũ̀ su olla se’ ù, se’ kṍ (incl.) sa’ ù, se’ kṍ (excl.) sa ù, s kṍ nuestra casa,nuestro lugar ie’pa yàmĩpa i yàmĩpa sus parientes (de ellos) ► El pronombre reducido i, derivado ie’, es la forma que se utiliza siempre cuando con él nos referimos a cosas o animales, es decir, en estos casos nunca se usa la forma ie’. Ejemplo: i kalö̀ su pata (de animal o cosa), su pierna; pero: ie’ kalö̀ su pierna (solo puede ser de persona). ► La palabra skṍmṍköl (cerbatana) se compone de: s (se’) ‘nuestro’ + kṍ ‘lugar’ + mṍköl ‘arma’; por lo tanto: skṍmṍköl = arma de nuestro lugar = cerbatana. Atención: 37 íyi cosas àsh limón, cítrico kàlula rama kàl árbol, madera chãmũ̀ banano skṍmṍköl cerbatana sku’ chácara, bolsito sĩõ’ piedritas curativas mõ̀ nube kṍ lugar (i) kalö̀ (pos) pata, pie, tallo (i) jkuö̀ (pos) piel (i) ták (pos) pedazo, trozo (i) kuá (pos) planta (i) kà (pos) diente (i) chakà (pos) carne tté kàchok demostrativos i’ este (cerca del hablante) sẽ́ ese (cerca del oyente) ñẽ’ aquel (se escucha pero no se ve) e’ aquel (no se escucha ni se ve) aí aquel ( - lejos y más arriba del nivel de la vista del hablante) aì aquel (+ lejos y más arriba del nivel de la vista del hablante) wĩ́ aquel ( - lejos y al mismo nivel de la vista del hablante) wĩ̀ aquel (+ lejos y al mismo nivel de la vista del hablante) diö́ aquel ( - lejos y más abajo del nivel de la vista del hablante) dià aquel (+ lejos y más abajo del nivel de la vista del hablante) íyiwak animales dù pájaro nãmũ̀ tigre (felinos en general) só cucaracha; camarón kö̀chi cerdo skuë̀ ratón tsáwak hormiga chìchi perro wìm mono congo Pronombres Formas reducidas, nasalizadas ye’ ya, ñã be’ ba, mã ie’ i se’ (incl.), sa’ (excl.) sa, s ie’pa i Recapitulación: ¿Qué aprendimos en esta lección? 38 pë’ personas (i) yàmĩ pariente, amigo(a), compañero(a) (i) yë́ padre (i) mĩ̀ madre wĩ̀ke abuela, anciana alà hijo(a), niño(a ) (plural: alàralar) aláköl mujer, esposa wë́m hombre, marido (plural: wë́pa) awá médico indígena sĩõ’tãmĩ encargada de sĩõ’ i yö̀kĩ posposiciones ã para; en, dentro de kĩ en; sobre, encima de tã con (animado) wa con (inanimado, cosas) tsṍkã sobre (sin contacto) wö́rkĩ frente a jkö al borde de õ̀mĩk a la par de mĩ(k) de (ablativo) ska durante, hasta, en casa de kũẽ́kĩ por (causal) icha de (posesión) I’ dör Trini ã. Esto es para Trini. Dù tso’ kàlula kĩ. Hay pájaros sobre la rama. Dù tso’ ù ã. Hay pájaros en la casa. Ye’ tso’ ĩ́ẽ Alí tã. Estoy aquí con Alí. Alà inũ̀ bola wa. El niño juega con una bola. Kàlula tso’ ù tsṍkã. La rama está sobre la casa. Wë́m tso’ ù wö́rkĩ. Hay un hombre frente a la casa. Chìchi tër ñõlõ̀ jkö. El perro está echado al borde del camino. Alí dur Hernán õ̀mĩk. Alí está parado a la par de Hernán. Wìm ar kàlula mĩk. El mono congo está colgado de la rama. Àsh ar i kalö̀ mĩk. El limón está colgando de su tallo. Ye’ mĩ̀ke ù ska Yo voy hasta la casa. Ye’ tso’ Limón si’ i’ ska. Estoy en Limón durante este mes. Kõ̀lĩ tso’ dawàs ska Hay lluvia durante todo el año. Trini tso’ Hernán ska. Trini está en casa de Hernán. Di’ tso’ tã́ĩ kõ̀lĩ kũẽ́kĩ. El río está crecido por la lluvia. Ì kũẽ́kĩ? ¿Por qué? E’ kũẽ́kĩ. Por eso. Sku’ sẽ́ dör awá icha. Esa chácara es del médico. 39 Evaluación: I. Ímã i chè bribri wa...? ¿Cómo se dice en bribri...? 1. Esta es mi mamá. ______________________________ 2. Este es mi papá. ______________________________ 3. ¿Ustedes son los hijos de Hernán? ______________________________ 4. Ellos son médicos. ______________________________ 5. Aquella viejita (no está) vive en Coroma. ______________________________ 6. Esta cerbatana es de mi hijo. ______________________________ 7. Esa es la casa de mi mamá. ______________________________ 8. Ellas son las hijas de Alí. ______________________________ 9. Silverio es el marido de Anastasia. ______________________________ 10. Esa carne de cerdo es de mi familia. ______________________________. 11. Esta olla es de nuestra (excl.) madre. ______________________________ 12. Esos son los parientes de aquella mujer. ______________________________ (la mujer está bastante lejos pero a la misma altura de la vista del hablante) II. Llene los espacios en blanco con las palabras adecuadas según la traducción que se le da. 1.________ tso’ ___________. Hay un tigre frente a la casa. 2.________ tër ___________. El perro está echado a la par del árbol. 3.________ tso’ ___________. Hay pájaros en la rama. 4. ________ i’ dör ___________. Este guacal es para el médico. 5.________ tso’ ___________. Hay gente en la casa. 6.________ dör ___________. Esas gallinas son de mi mamá. 7.________ tso’ ___________. Las muchachas están con los muchachos. 8.________ inũ̀ ___________. El muchacho juega con la cerbatana. 9.________ tso’ ___________. La rama está sobre la casa. 10.________ inũ̀ ___________. Mi hijo juega con el perro. 11.________ dur ___________. La viejita está parada al borde del camino. 12.________ ar ___________. El mono congo está colgado de la rama. 13.________ tso’ ___________. Tu papá está en casa del médico. 14.________ di’ tso’ tã́ĩ? ¿Por qué el río está crecido? 15.________ ar ___________. La chácara está colgando de la rama. 40 41 En esta unidad aprenderemos algunos gentilicios y más expresiones frecuentes. Estudiamos el uso de tso' (ha- ber, estar) como auxiliar de presente progresivo. Nos in- troducimos en la cultura a través de un diálogo sobre la actividad tradicional denominada di' katök ('comer río' o, como se conoce en español, la seca del río). A partir de este diálogo, abordamos el tema de la conjugación ver- bal. Estudiamos el modo imperativo del verbo y con ello aprendemos cómo preparar dos recetas de la medicina tradicional. También estudiamos el sistema de parentesco bribri y aprendemos sobre la organización familiar y socio- cultural. Finalmente introducimos la noción de "clases" de sustantivos y los números. Presentación UNIDAD 2 Bríbripa enã i ttö̀ kĩ́ Más sobre los bribris y su lengua 42 Ye' tso' ẽ' yawök bribri wa. Estoy estudiando bribri. Lección 4 Descripción: En esta lección aprenderemos algunos gentilicios y más expresiones fre- cuentes, entre ellas, una forma verbal para expresar deseo. Estudiamos el verbo tso’ (haber, estar) como auxiliar de presente progresivo, su plural y su forma negativa. Objetivo: Al término de la lección, los estudiantes habrán aumentado su caudal de expresiones de uso común en la conversación cotidiana y sus destrezas de lectura. Además, serán capaces de construir y utilizar oraciones existenciales y estativas negativas y oraciones en presente progresivo. Contenido: Ì wák (gentilicios). Más expresiones frecuentes. Ẽ’ yawö́ (Aprenda): -ák (querer (hacer algo)). Tso’ como auxiliar de presente progresivo. Tso’rak (plural de tso’). Kë̀ kũ (no haber, no estar). Práctica. Recapitulación. Evaluación. I õ̀rsö́: Lea Ì wák Gentilicios Ìs be’ shkẽ̀nã? Ye’ dör Alí. Ye’ r bríbriwak, Së́baliwak ditséwö. ¿A’ dör ẽ’ yawö̀kblapa? Bua’ë; ye’ dör se’ ttö̀ kàchökbla. Ye’ sẽ̀rke San José, èrë ye’ dör kolómãwak, Tala- manca. Ye’ tsë̀nẽ bua’ë a’ kímũk brìbri ttö̀ wa ẽ’ yawök. Observe cómo se dice: Estoy contento de ayudarles a estudiar bribri: Ye’ tsë̀nẽ bua’ë a’ kímũk brìbri ttö̀ wa ẽ’ yawök. me siento feliz de ayudar a uds. con la lengua bribri a formarse El Clan Së́baliwak El sufijo -wak indica la pertenencia a un clan, un pueblo o un lugar. El nombre del clan Së́baliwak se compone de së́ ‘helecho’ y balí ‘zanja’; Së́baliwak, por tanto, puede traducirse como ‘clan de la zanja de los helechos’. Otros ejemplos del uso del sufijo -wak: bríbriwak bribri (de balíbali ‘terreno ondulado’) kabèkirwak cabécar kolómãwak coromeño(a), de Coroma (de kolóm ‘zapote’) amùbaliwak amubreño(a) sanjoséwak josefino(a) cartagowak cartaginés(a) 43 Ttö̀ chèke kö̀ko kö̀ko Expresiones frecuentes A: Ì wámbalök be’ tso’? ¿Qué estás haciendo?(informal) Ì ũ̀k be’ tso’? ¿Qué estás haciendo?(formal) A: Mĩ́shka tsuru’ yök. Vamos a tomar cacao. Mĩ́shka balo’ yök chicha Ye’ dawè balíwã. Tengo hambre. Ye’ ẽ́r sínẽ. Tengo sed. Ye’ kapákwã. Tengo sueño. Ye’ bakènẽ. Tengo pereza. Ye’ shtrìnẽ. Estoy cansado. Ye’ wö́kir dalë̀nẽ. Me duele la cabeza. Ye’ shkák úrikĩ. Ë�kë̀ke, ba yú Tengo ganas de ir al baño. Bueno, vaya. Ẽ’ yawö́ Aprenda -ák querer ir La terminación -ák en el verbo sirve para expresar deseo: Ye’ kapákwã. Tengo sueño (lit: ‘quiero dormir’, de kapö̀kwã ‘dormir’) Ye’ shkák úrikĩ. Tengo ganas de ir al baño (lit: ‘quiero ir afuera’), de shkök ‘caminar, ir’) B: Ye’ tso’ ẽ’ yawök bribri wa. Estoy estudiando bribri. Ye’ kṍwötã ẽ’ yawök bribri wa. Tengo que estudiar bribri. B: Ye’ kínṹ tsìr. Esperame un momento. Ye’r ba tsirìwẽ. Ye’ kṍwötã ñã mĩ̀ kímũk. Mĩ́shka chkök Vamos a comer. Mĩ́shka di’ yök. Vamos a tomar agua. Ë�kë̀ke, ba yúshka kapö̀kwã. Bueno, vaya a dormir. 44 Tso’ Auxiliar de presente progresivo Ya hemos aprendido a usar el verbo tso’ en oraciones de estado y existencia. Repasemos: Ìs a’ tso’? Sa’ tso’ dawèie. ¿Cómo están ustedes? Estamos enfermos. Ì tso’ kàlula kĩ? Kàlula kĩ dù tso’. ¿Qué hay en la rama? En la rama hay pájaros. Así como en español el verbo estar sirve para formar el presente progresivo (estar haciendo algo), en bribri el verbo tso’ cumple esa misma función. Pero observe que en bribri el orden de las palabras es diferente al de español: si el verbo principal tiene objeto directo, este debe ir antes del verbo principal: Ì wámbalök be’ tso’? ¿Qué estás haciendo? Ì ũ�k awápa tso’? ¿Qué están haciendo los médicos ? Tso’rak Plural de tso’ Cuando el pronombre ie’pa ‘ellos’ se contrae en i, el verbo tso’ adquiere el sufijo de plural -rak. Ie’pa tso’ tsö̀k. = I tso’rak tsö̀k. Ellos están cantando. Wẽ́ yë́riapa tso’? I tso’rak kã́mĩ̀. ¿Dónde están los cazadores? Ellos están lejos. Wẽ́ yë́riapa tso’ e’tã? I tso’rak kã́mĩ̀. ¿Dónde estaban los cazadores? Ellos estaban lejos. Note que la palabra e’ta ‘entonces’ se puede usar con tso’ para indicar pasado imperfectivo. Ye’ tso’ yë́jkuö i’ õ̀rtsök. Estoy leyendo este libro. (objeto directo: yë́jkuö i’ 'este libro') Awápa tso’ tsö̀k. Los médicos están cantando. (no hay objeto directo) 45 Kë̀ kũ No estar, no haber En la oración negativa, el verbo tso’ cambia a kũ, y debe incluirse la negación ora- cional kë̀. Sa’ kë̀ kũ dawèie. Nosotros no estamos enfermos. Kàlula kĩ dù kë̀ kũ. En la rama no hay pájaros. Awápa kë̀ kũ tsö̀k. Los médicos no están cantando. Yë́ria kë̀ kũ kã́mĩ̀. El cazador no está lejos. Yë́ria kë̀ kũ kã́mĩ̀ e’tã. El cazador no estaba lejos. La negación oracional kë̀ puede aparecer al principio de la oración: Sa’ kë̀ kũ dawèie. = Kë̀ sa’ kũ dawèie. Nosotros no estamos enfermos. Awápa kë̀ kũ tsö̀k. = Kë̀ awápa kũ tsö̀k. Los médicos no están cantando. Yë́ria kë̀ kũ kã́mĩ̀. = Kë̀ yë́ria kũ kã́mĩ̀. El cazador no está lejos. Práctica: I ĩũ̀tö́: Responda: Ì wámbalök i tso'rak? ¿Qué están haciendo ellos? 1. Ì wámbalök wë́m tso’? 2. Wĩ̀ke enã alà tso’ ì wámbalök? ______________________________.Wë́m tso' kãnẽ̀balök. El hombre está trabajando. __________________________. (yë́jkuö õ̀rtsök leer un libro) 46 3. Alàralar tso’ ì wámbalök? 4. Ì wámbalök alákölpa tso’? _______________________________. _____________________________. (ẽ' yawök estudiar (kṍpàkök conversar) ñĩ̀ yawök estudiar en conjunto) ______________________________. _____________________________. 5. Ie’pa tso’ ì wámbalök? 6. Ie’ tso’ ì wámbalök? (tṹnũk correr) (ẽ́nũk descansar) ______________________________.______________________________. 7. Ì wámbalök i tso’rak? 8. Ie’ tso’ ì wámbalök? (tsö�k cantar) (ùshikalök barrer) 9. Aláköl tso’ ì wámbalök? 10. Alà tso’ ì wámbalök? ______________________________. ______________________________. (kàpi yök tomar café) (inũ̀k bola wa jugar con bola) 47 wámbalök hacer (en general, menos formal) ũ̀k hacer (en general, más formal) ẽ’ yawök estudiar, aprender, formarse ñĩ̀ yawök estudiar (en conjunto) yö�k beber kímũk ayudar kínũk esperar tsirìũk molestar chkö�k comer (en general) kapö̀kwã dormir kapákwã querer dormir, tener sueño shkö�k caminar, ir shkák querer ir shkö�k úrikĩ ir al baño (lit.: ir afuera) õ̀rtsök leer tsö̀k cantar (intr.); escuchar (tr.) kãnẽ̀balök trabajar kṍpàkök conversar tṹnũk correr ẽ́nũk descansar kalö̀tök bailar ùshikalök barrer (kàpi) yök tomar (café) (yë́jkuö) õ̀rtsök leer (un libro) inũ̀k (bola wa) jugar (con bola) ditséwö clan (de ditsö̀ ‘semilla’) kàchökbla consultor, (de kàchök ‘señalar’) yë́ria cazador (i) wö́kir cabeza ttö̀ palabra(s), idioma (de ttö�k ‘hablar’) tsuru’ cacao, chocolate balo’ chicha di’ agua, río yë́jkuö libro Recapitulación: ¿Qué aprendimos en esta lección? dawè balí wã tener hambre (lit.: ‘(estar) enfermo por hambre’) ẽ́r sínũk tener sed (lit: secarse el hígado) bakènũk tener pereza vagabundear shtrìnũk estar cansado tsë̀nũk sentirse dalë̀nũk doler, sufrir tso’ estar, haber i tso’rak ellos están (= ie’pa tso’) kë̀ kũ no estar, no haber kṍwötã tener que, deber (hacer algo) mĩ́shka vamos ba yúshka váyase ba yú vaya ì wák gentilicio (lit.: ¿qué grupo?) bríbriwak bribri (de balíbali ‘terreno ondulado’) kabèkirwak cabécar kolómãwak coromeño(a), de Coroma amùbaliwak amubreño(a) sanjoséwak josefino(a) cartagowak cartaginés(a) Së́baliwak nombre de clan (de së́ ‘helecho’ y balí ‘zanja’) tsìr pequeño, un ratito dawèie enfermo úrikĩ afuera kã́mĩ̀ lejos e’tã entonces 48 Evaluación: 4. Wë́m tso’ yë́jkuö õ̀rtsök? Áù, wë́m kë̀ kũ ___________________. Ie’ tso’ _______________________. 5. Wë́m tso’ kalö̀tök? Áù, ie’ _______________________. Ie’ tso’ _______________________. 6. Pë’ tso’ ùshikalök? Áù, kë̀ ie’pa ___________ ùshikalök. I tso’rak _______________________. 2. . Alàköl tso’ ẽ’ yawök? Áù, ie’ kë̀ ______________________. Alàköl tso’ ______________________. 1. Alàralar tso’ kṍpàkök? Áù, alàralar kë̀ kũ ________________. I tso’rak _______________________. 3. Wĩ̀ke enã alà tso’ tṹnũk? Áù, ie’pa kë̀ kũ___________________. Ie’pa tso’ _______________________. I. I ĩũ̀tö́ - Responda: 49 8. Alákölpa tso’ inũ̀k bola wa? Áù, kë̀ alákölpa____________________. Ie’pa tso’ ________________________. 10. Wë́m i’ tso’ kàpi yök? Áù, ie’ ________________________. Wë́m sẽ́ tso’ ______________________. 7. Alàralar i’ tso’ ẽ́nũk? Áù, ie’pa ___________ ẽ́nũk. I tso’rak _______________________. 9. Alà tso’ kãnẽ̀balök? Áù, alà _______________________. Alà tso’ ________________________. II. Ímã i chè bribri ã...? - ¿Cómo se dice en bribri...? 1. Alí es de Coroma. ________________________________ 2. Él no es cabécar, es bribri. ________________________________ 3. Él es el consultor de su idioma. ________________________________ 4. Y está muy contento de ayudarnos. ________________________________ 5. Su familia vive en Talamanca. ________________________________ 6. ¡Vamos a bailar! ________________________________ 7. Lo siento, estoy enfermo. ________________________________ 8. ¡Vamos a tomar café! ________________________________ 9. Esperame un momento. ________________________________ 10. Vamos a jugar bola. ________________________________ 11. Lo siento, tengo que estudiar. ________________________________ 12. ¿Qué estás haciendo? ________________________________ 13. Estoy trabajando. ________________________________ 14. ¡Tengo sueño! ________________________________ 15. Bueno, vamos a dormir. ________________________________ 50 Descripción: Comenzamos esta lección con un diálogo acerca de la actividad tradicional cono- cida como la seca del río. A partir de este diálogo, abordamos el tema de la conjugación verbal, que en bribri se relaciona estrechamente con la distinción entre oración transitiva y oración intransitiva. Objetivo: Al término de la lección, los estudiantes habrán aprendido los elementos básicos del sistema verbal y la estructura de la oración transitiva, con lo cual serán capaces de producir enunciados más complejos. Contenido: Kṍpàkök (Diálogo): Di’ katö̀k (La seca del río). I wẽ̀ kie (infinitivo verbal): presen- te progresivo y modo obligativo. Infinitivo de finalidad. Íyi wẽ̀ (aspecto imperfectivo). Conjuga- ciones oral y nasal de verbos transitivos e intransitivos. Sistema de casos ergativo-absolutivo: tö (posposición de ergativo). Práctica. Atención. Recapitulación. Evaluación. Kṍpàkök: Diálogo Di’ katö̀k La seca del río Bachi: Emã bulé tã di’ síwẽ̀ kãnẽ� ẽ̀nẽ? ¿Entonces mañana termina la seca del río? Alí: Tö́, bulé tã se’ ẽ̀nẽ. Sí, ya mañana terminamos. Bachi: Ì kãnẽ̀wẽ̀ke se’ tö íñẽ? ¿Qué vamos a hacer hoy? Alí: Íñẽ se’ kṍwötã nãmã̀ batà shtök. Hoy debemos recoger los últimos peces. Tsṍlĩ se’ mĩ̀ke dipàkicha yulö̀k, En la tarde vamos a buscar el barbasco (bejuco de chile), nañẽ́we se’ mĩ̀ke e’ ppök di’ ã nãmã̀ ttók. en la noche vamos a golpearlo en el río para matar los peces. Bulé bulámĩ kë̀r tèke, Mañana por la mañana se corta la presa, enã kuö́ska tã nãmã̀ katèke sö enã balo' yèke. y después vamos a comer pescado y a beber chicha. Be’ mĩ̀ke? ¿Vas a ir? Pë' tö di' síwẽ̀ke. La gente seca el río. Lección 5 51 Bachi: Ye’ ã tã ye’ dó. Enã di’batáã, ì kãnẽ̀wẽ̀ke be’ tö? Creo que sí llego. Y al mediodía, ¿qué vas a hacer? Alí: Brö̀ ì! Ì kãnẽ̀wák be’ ẽ́n ã? ¡No sé! ¿Querés hacer algo? Bachi: Mĩ́shka inũk bola wa ye’ yë́ ska. Vamos a jugar bola a donde mi papá. Alí: Ë�kë̀ke, mĩ́shka inũk! De acuerdo, vamos a jugar. Nuevo vocabulario para comprender el diálogo: kiè sustantivos i wẽ̀ kie verbos en infinitivo kṍ kàchok adverbios de tiempo ttö̀ skà otras expresiones kãnẽ̀ trabajo kãnẽ̀ũk hacer mĩ̀kã? ¿cuándo? ye’ ã tã creo que... (lit.: para mí entonces) nãmã̀ pez, pescado síũk secar (sí 'seco') bulé mañana brö̀ ì no sé (lit.: talvez qué) batà punta, último ẽ̀nũk terminar tã entonces be’ ẽ́n ã lit: en tu hígado dipàkicha barbasco shtö̀k recoger, escribir íñẽ hoy kë̀r presa yulö̀k buscar tsṍlĩ en la tarde katö̀k comer (animales y vegetales duros) nãñẽ́we en la noche mĩ̀k ir bulámĩ en la mañana dö̀k llegar (dó: imperfectivo) kuö́ska después di’batàã al mediodía 52 Ímã i chè hacer? ¿Cómo se dice hacer? En bribri hay varias maneras de decir hacer. Ya conocíamos: wámbalök hacer en general (menos formal) ũ̀k hacer en general (más formal) En el diálogo de esta lección aprendimos: kãnẽ̀ũk Además tenemos la forma: yawö̀k I wẽ̀ kie El nombre del verbo: infinitivo El infinitivo de los verbos termina en -k: ũ̀k, kãnẽ̀ũk, wámbalök, yawö̀k hacer. Algunos verbos llevan un sufijo después de -k: shkö̀kkã subir, que viene de shkö̀k 'ir, caminar' (-kã indica dirección hacia arriba) ẽ’ chö̀kãt despedirse, que viene de chö̀k 'decir' (-ãt indica separación) Con el infinitivo del verbo se pueden construir: Además, el infinitivo sirve como complemento del verbo mĩk ir: Pero en oración negativa, se debe utilizar la forma mĩ̀nẽ del verbo mĩ̀k: Ye’ kë̀ mĩ̀nẽ nãmã̀ shtök. Yo no voy a recoger peces. hacer, más concreto, literalmente: 'hacer trabajo' (de kãnẽ ̀ 'trabajo' y ũ̀k ‘hacer’, pero distinto de trabajar, que se dice: kãnẽ̀balök) hacer, más concreto. Con el pronombre reflexivo ẽ’ y yawö̀k se forma el verbo: ẽ’ yawök, literamente: 'hacerse a sí mismo, formarse'. De este verbo se derivan las palabras: ẽ’ yawö̀kbla 'estudiante' y se’ yawö̀kbla 'profesor'. Ye’ mĩ̀ke nãmã̀ shtök. ► el presente progresivo: (con tso’ estar, haber) ► el modo de obligación: (con kṍwötã deber, tener que) Ye’ tso’ nãmã̀ shtök. Ye’ kṍwötã nãmã̀ shtök. Yo estoy recogiendo peces. Yo debo recoger peces. Yo voy a recoger peces. 53 Infinitivo de finalidad El infinitivo cambia cuando sirve para expresar la finalidad de alguna cosa o evento. El cambio consiste en que la vocal final se convierte en -o (si es -ö) o en -õ (si es -ũ) (con tono descendente si el verbo es de una sílaba). En el diálogo de esta lección vimos un ejemplo: Se’ mĩ̀ke dipàkicha ppök nãmã̀ ttók. nosotros vamos a golpear el barbasco para matar los peces. También tenemos un ejemplo en la expresión que usamos para referirnos a los de- mostrativos: tté kàchok demostrativos, literalmente: 'palabras para señalar'; se compone de tté 'palabras' (forma determinada de ttö̀ 'palabra(s)') y kàchök 'señalar'. Íyi wẽ̀ Verbo en imperfectivo El verbo bribri se conjuga de acuerdo con la categoría de aspecto y distingue entre aspecto perfectivo, que enfatiza en el término del evento (como en español hizo), y aspecto imperfectivo, que expresa eventos no acabados o durativos (como en español hace y hacía). Más adelante estudiaremos el perfectivo; por ahora veremos el imperfectivo, que es la forma en que aparece el verbo kãnẽ̀wẽ̀ke en el diálogo de esta lección. La forma simple del imperfectivo, esto es, cuando no lleva el sufijo -ke, se utiliza por ejemplo para describir cómo se realiza un evento: Awá e’ tsö̀ bua’ë. Aquel médico canta / cantaba muy bien. Se refiere a eventos presentes o pasados cuando no se requiere indicar el tiempo específico en que se llevan a cabo. También se utiliza en preguntas cuando el evento se ubica estrictamente en el presente: Be' tö ù sãwẽ̀? ¿Ves la casa? (sãwẽ̀: imperfecto de sã́ũk 'ver') A: Ì kãnẽ̀wẽ̀ be’ tö? ¿Qué haces? (kãnẽ̀wẽ̀: imperfecto de kãnẽ̀ũk 'hacer') B: Ye’ chkö̀. Como (estoy comiendo). (chkö̀: imperfecto de chkö̀k 'comer') 54 A la forma imperfectiva simple se suele unir el sufijo -ke (en oración afirmativa) o -kũ (en oración negativa). Esta forma imperfectiva se usa para expresar eventos ubicados en un futuro muy próximo y también para expresar eventos habituales. Awá tsö̀ke. El médico va a cantar (futuro cercano) El médico suele cantar (evento habitual) Alà kë ̀ tö chãmũ̀ ñẽ̀kũ. El niño no va a comer banano (futuro cercano) El niño no suele comer banano (evento habitual) Para aprender a conjugar el verbo en imperfectivo debe tenerse en cuenta que los verbos en bribri son o transitivos o intransitivos, oposición fundamental en el sistema gramatical de esta lengua. Además, los verbos se dividen en orales y nasales: si la vocal antes del sufijo -k de infinitivo es -ö, el verbo es oral; si es -ũ, el verbo es nasal. Los verbos que significan 'comer' nos sirven para hacer una primera ilustración de estos dos puntos: COMER (i) ñũ̀k (i) katö̀k chkö̀k significa comer (cosas suaves, como frutas y vegetales suaves) comer (cosas duras, como carne de animales y vegetales duros como maíz) comer en general transitivo o intransitivo transitivo: siempre tiene objeto directo transitivo: siempre tiene objeto directo intransitivo: nunca tiene objeto directo oral o nasal nasal oral oral Con (i) queremos indicar que estos verbos siempre tienen objeto directo y que este se coloca antes del verbo; recordemos que i es la forma reducida del pronombre ie’ de tercera persona y se puede entender como algo: i ñũ̀k 'comer algo'. Veamos ahora cómo se forma el imperfectivo a partir del infinitivo, según el verbo sea transitivo o intransitivo, y oral o nasal. En todos los casos, primero eliminamos la -k de infinitivo. Luego aplicamos la regla correspondiente a cada caso: ► Si el verbo es transitivo oral, cambiamos la -ö por -è. ► Si el verbo es transitivo nasal, cambiamos la -ũ por -ẽ ̀. ► Si el verbo es intransitivo oral, simplemente dejamos la vocal con tono alto -ö̀. ► Si el verbo es intransitivo nasal, simplemente dejamos la vocal con tono alto -ũ̀. 55 Hay un grupo de verbos transitivos nasales que tienen una vocal delante de la termi- nación -ũk. Para conjugar estos verbos en imperfectivo, se inserta una -w- entre la raíz y la terminación -ẽ̀ (note que el verbo ũ̀k 'hacer' también entra en este grupo). Ya hemos visto algunos de estos verbos y sus formas imperfectivas: Verbos transitivos nasales que tienen vocal antes de la terminación -ũk Infinitivo Imperfectivo (i) ũ̀k hacer(lo) (general) (i) wẽ̀ (lo) hace (i) kãnẽ̀ũk hacer(lo) (concreto) (i) kãnẽ̀wẽ̀ (lo) hace (i) sã́ũk ver(lo) (i) sãwẽ̀ (lo) ve (i) mṍũk repetir(lo), practicar(lo) (i) mõwẽ̀ (lo) repite, (lo) practica (i) shkẽ̀ũk saludar(lo), despertar(lo) (i) shkẽ̀wẽ̀ (lo) saluda, (lo) despierta (i) tsirìũk molestar(lo) (i) tsirìwẽ̀ (lo) molesta Pasemos a los ejemplos: Verbo Infinitivo Imperfectivo Transitivo Oral Vocal : -ö (i) yö̀k beber(lo) (i) yè (i) yèke (lo) bebe, (lo) bebía va a beber(lo), suele beber(lo) Transitivo Nasal Vocal: -ũ (i) ñũ̀k comer(lo) (i) ñẽ̀ (i) ñẽ̀ke (lo) come, (lo) comía va a comer(lo), suele comer(lo) Intransitivo Oral Vocal: -ö tsö̀k cantar tsö̀ tsö̀ke canta, cantaba va a cantar, suele cantar Intransitivo Nasal Vocal: -ũ inũ̀k jugar inũ̀ inũ̀ke juega, jugaba va a jugar, suele jugar 56 El sistema de casos ergativo-absolutivo: tö, posposición de ergativo El sujeto de una oración con verbo transitivo lleva la posposición tö (también se pue- de pronunciar rö, dör, r y otros). Esta posposición señala el caso ergativo, nombre que se le da al sujeto de un verbo transitivo en la lenguas de casos absolutivo- ergativo, como es el bribri. El caso absolutivo es el nombre que se da conjuntamente al sujeto de un verbo intransitivo y al objeto de un verbo transitivo. En bribri, el caso absolutivo SIEMPRE va antes del verbo; el caso ergativo, en cambio, puede ir antes o después de la secuencia ABSOLUTIVO + VERBO. Estudiemos los siguientes ejemplos: Oración intransitiva: tiene ABSOLUTIVO (sujeto en español) + VERBO: Alàralar inũ̀. ABS V Los niños juegan. Oración transitiva: tiene ABSOLUTIVO (objeto directo en español) + VERBO. Además tiene ERGATIVO (sujeto en español); este puede ir antes de la secuencia ABS + V: Ie’pa tö yë́jkuö õ̀rtsè. ERG posp ABS V Ellas leen un libro. o después de la secuencia ABS + V: Yë́jkuö õ̀rtsè ie’pa tö. ABS V ERG posp Ellas leen un libro. Veamos los dos posibles órdenes con una oración interrogativa transitiva: ¿Qué hace usted (en este momento)? Be’ tö ì kãnẽ̀wẽ̀? = Ì kãnẽ̀wẽ̀ be’ tö? ERG posp ABS V = ABS V ERG posp usted qué hace qué hace ud. 57 Cuando el sujeto de verbo transitivo (el ergativo) es un pronombre y aparece después de la secuencia ABSOLUTIVO + VERBO, es frecuente que se presente como una contracción, como la forma que aparece en el diálogo de esta lección: Kuö́ska tã nãmã̀ katèke sö. después entonces pescado vamos-a-comer nosotros.ERG Después vamos a comer pescado. Esta oración equivale a: Kuö́ska tã se’ tö nãmã̀ katèke. Estas contracciones solo se dan con la primera y la segunda persona singular y con la primera persona plural: yö = ye’ tö (yo ERG) bö = be’ tö (ud.ERG) sö = se’ tö (nosotros ERG) Práctica: I. Ímã i chè español ã...? ¿Cómo se dice en español...? 1. Ye’ mĩ̀ke kalö̀tök nãñẽ́we. ____________________________________. 2. Sa’ mĩ̀ke wĩ̀ke ska balo’ yök íñẽ. ____________________________________. 3. Be’ mĩ̀ke kãnẽ̀balök bulé bulámĩ. ____________________________________. 4. Di’batàã Bachi mĩ̀ke akuö̀k di’ ã. _______________________ bañarse en el río. 5. Íñẽ ie’pa kë̀ mĩ̀nẽ ali’ kuátchök. __________________________sembrar yuca. II. Formule una respuesta apropiada a cada pregunta a partir de la expresión entre paréntesis. 1. Pë’ tö ì wábalèke? ______________________________________ (di’ síũk) 2. Ì kãnẽ̀wẽ̀ sö tsṍlĩ? _________________________________ (dipàkicha tsũ̀k) 3. Be’ yàmĩpa tö ì wẽ̀ke nãñẽ́we? ____________________________ (nãmã̀ shtö̀k) 4. Ì wámbalèke bö bulé di’batàã? ____________________________ (inṹk bola wa) 5. Mĩ̀kã Hernán sãwẽ̀ke be’ tö? ____________________________________ (bulé) 58 ► Del verbo ũ̀k 'hacer' hemos derivado términos para las siguientes formas verbales del bribri: i wẽ� kie íyi wẽ̀ íyi õ’ i ṹ infinitivo, nombre del verbo forma imperfectiva forma perfectiva forma imperativa ► Vimos que el modo de obligación se expresa con la partícula kṍwötã + infinitivo; sin embargo, en algunas construcciones, como en las preguntas, en lugar del infini- tivo se requiere la forma simple del imperfectivo: Pregunta: kṍwötã + imperfectivo: Ì kṍwötã kãnẽ̀wẽ̀ bö íñẽ? ¿Qué debés hacer hoy? Afirmación: kṍwötã + infinitivo: Íñẽ ye’ kṍwötã ali’ kuátchök. Hoy debo sembrar yuca. Atención: III. Formule una pregunta apropiada para cada respuesta. 1.______________________________________? Bulámĩ ye’ kãnẽ̀balö̀ke. 2.______________________________________? Chãmũ̀ tèke sö íñẽ. 3.______________________________________? Brö̀ ì... 4.______________________________________? Ali’ ñẽ̀ ie’pa tö. 5.______________________________________? I chèke yö Valeria ã bulé tsṍlĩ. (chök decir) 59 yö = ye’ tö bö = be’ tö sö = se’ tö (yo ERG) (ud. ERG) (nosotros ERG) di’ katö̀k secar el río, lit.: ‘comer río’, nombre formal di’ síwë̀ la seca del río Mĩ̀kã? ¿Cuándo? bulé mañana tã entonces íñẽ hoy tsṍlĩ en la tarde nãñẽ́we en la noche bulámĩ en la mañana kuö́ska después di’batàã al mediodía Recapitulación: ¿Qué aprendimos en esta lección? kãnẽ̀ trabajo nãmã̀ pez (i) batà punta, último dipàkicha barbasco kë̀r presa ali’ yuca chãmũ̀ banano kö̀chi cerdo (i) chakà carne kṍpàkök conversar,diálogo i wẽ̀ kie nombre del verbo infinitivo íyi wẽ̀ imperfectivo íyi õ’ perfectivo shkö̀k ir, caminar shkö̀kkã subir chö̀k decir ẽ’ chö̀kãt despedirse ye’ ã tã creo que... (lit.: para mí entonces) brö̀ ì no sé (lit.: talvez qué) be’ ẽ́n ã lit: en tu hígado èmã sí; pues tsũ̀k traer ènũk terminar shtö̀k recoger, escribir yulö̀k buscar mĩ̀k ir dö̀k llegar (dó: imperfectivo) kalö�tök bailar akuö̀k bañarse kuátchök sembrar chkö̀k comer (en general) katö̀k comer (animales y algunos vegetales duros como maíz) tso’ estar, haber kṍwötã deber, tener que mĩ̀ke voy, va, etc. kë̀ mĩ̀nẽ no voy, no va, etc. kàchok para señalar ttók para matar wámbalök hacer, en general (menos formal) ũ̀k hacer, en general (más formal) kãnẽ̀ũk hacer, más concreto, literalmente: ‘hacer trabajo’: kãnẽ ̀ ‘trabajo’ + ũ̀k ‘hacer’ (kãnẽ̀balök ‘trabajar’) yawö̀k hacer, más concreto: ẽ’ yawök: ẽ’ ‘pronombre reflexivo’ + yawö̀k ‘hacer’, literamente: ‘hacerse a sí mismo, formarse’ sã́ũk ver sãwẽ̀ ve, veía kãnẽ̀ũk hacer kãnẽ̀wẽ̀ hace, hacía síũk secar síwẽ̀ seca, secaba (sí seco) ñũ̀k comer ñẽ̀ come, comía (vegetales ñẽ̀ke va a comer, suele comer suaves) yö̀k beber yè bebe, bebía yèke va a beber, suele beber tsö̀k cantar tsö̀ canta, cantaba tsö̀ke va a cantar, suele cantar inũ̀k jugar inũ̀ juega, jugaba inũ̀ke va a jugar, suele jugar 60 I. Ímã i chè bribri ã...? - ¿Cómo se dice en bribri...? 1. Hoy vamos a ir a bailar. _____________________________________________ 2. Voy a sembrar la yuca mañana. _______________________________________ 3. Los hombres van a ir a recoger pescado en la mañana. _____________________ ___________________________________________________________________ 4. Alí no va a ir a bañarse al río a mediodía. ________________________________ 5. Yo creo que ellos deben trabajar en la tarde. ______________________________ II. Ímã i chè español ã...? - ¿Cómo se dice en español...? 1. Se’ tö chãmũ̀ tèke di’batàã. _______________________________ 2. Ye’ mĩ̀ke ña mĩ̀ ska balo’ yök nãñẽ́we. _______________________________ 3. Kuö́ska tã alákölpa tö ali’ ñẽ̀ke. _______________________________ 4. Íñẽ sa’ mĩ̀ke inṹk bola wa. _______________________________ 5. Di’batàã ye’ mĩ̀ke ye’ wĩ̀ke ska. _______________________________ 6. Alàralar tö chãmũ̀ ñẽ̀ke bulámĩ. _______________________________ 7. Awápa tsö̀ke nañẽ́we. _______________________________ 8. Wë́pa mĩ̀ke chãmũ̀ kuátchök bulé. _______________________________ 9. Wĩ̀kepa e’ ùshikalö̀ke tsṍlĩ. _______________________________ 10. Kabë̀pa enã bùsipa mĩ̀ke kalö̀tök nãñẽ́we. _____________________________ __________________________________________________________________ 11. Di’batàã sa’ tö kö̀chi chakà katèke. _______________________________ 12. Ínẽ ye’ mĩ̀ke akuö̀k di’ ã. _______________________________ kö̀chi chaka carne de cerdo Evaluación: 61 Descripción: En esta lección introducimos el modo imperativo del verbo y con él las oraciones imperativas. Además, se aprenden expresiones útiles para interactuar en el aula y se introducen dos lecturas relativas a la medicina tradicional. Objetivo: Al término de la lección, los estudiantes habrán aprendido a solicitar, orde- nar y preguntar por el significado de las palabras. Además, adquieren nuevo vocabu- lario y son capaces de leer textos más complejos. Contenido: I ṹ (imperativo): la oración imperativa. Aula ã (En el aula): expresiones frecuentes. I õ̀rtsö́ (Lea): Kapö́li (medicina); Pulì mã̀t (caña agria roja). Práctica. Atención. Recapitulación. Evaluación. Apoyo: Formas imperativas e imperfectivas de los verbos. I ṹ Modo imperativo Hasta aquí hemos utilizado algunos verbos en forma imperativa: i õ̀rtsö́ lea de õ̀rtsök leer i ĩũ̀tö́ responda de ĩũ̀tök responder ẽ’ yawö́ aprenda de ẽ’ yawök aprender, estudiar También hemos utilizado el imperativo en las expresiones: be’ shkö́ wö̀bla wa ¡que le vaya bien! (lit. ‘camine con los ojos’) de shkök ‘caminar’ ye’ kínṹ tsìr ¡espéreme un momento! de kínũk ‘esperar’ Podemos apreciar que la forma imperativa se parece a la forma infinitiva sin el mar- cador característico de infinitivo -k. Además, en el imperativo la vocal final lleva siem- pre tono descendente. En Coroma, los imperativos de verbos como sã́ũk ‘ver’ y mṍũk ‘repetir, practicar’ mantienen el tono descendente en la raíz y la vocal final queda con tono bajo: (i) sã́ũ ‘vea(lo)’, (i) mṍũ ‘practique(lo)’; pero en otros dialectos del bribri estos imperativos se formal igual que los demás: con tono descendente en la última vocal: (i) sãṹ, (i) mõṹ. Yë́jkuö i' õ̀rtsö́ aula ã. Lean este libro en el aula Lección 6 62 Note que en la oración imperativa con verbo transitivo, como en las demás oraciones transitivas, el absolutivo (objeto directo en español) debe decirse antes del verbo. En español no es necesario decir el objeto directo, ya que se puede decir: ¡vea!, sin mencionar lo que se ve. En bribri, en cambio, es obligatorio decir el absolutivo, por ello en la traducción al español indicamos entre paréntesis el objeto con lo o algo, equivalente al absolutivo: i sã́ũ ¡vea(lo)! De la misma manera, en la oración imperativa con verbo intransitivo, se debe decir el absolutivo (sujeto en español), que es la segunda persona (tú, vos, usted), antes del verbo. El pronombre de segunda persona be’, en este caso suele reducirse a ba: ba inṹ ¡(ud.) juegue! Aula ã: ttö̀ chèke kö̀kokö̀ko En el aula: expresiones frecuentes Se’ yawö̀kbla tö i chè: El maestro dice: I mṍu ye’ tã. Repita(n) conmigo. I õ̀rtsö́ Alí tã. Lea(n) con Alí. A’ kanẽ̀balö́ ñĩ̀ tã. Trabajen en grupos. Ba yúshka pizarra ska. Vaya a la pizarra. A’ ẽ́n ã i ònẽ? ¿Entienden? Ẽ’ yawö̀kblapa tö i che: Los estudiantes dicen: Tö́, sa’ ẽ́n ã i ònẽ. Sí, (nosotros, excl.) entendemos. Ẽ’ yawö̀kbla tö i che: Un estudiante dice: Áù, kë̀ ye’ ẽ́n ã i ònẽ. No, yo no entiendo. Kë̀ ye’ ẽ́n ã tté e’ ònẽ. No entiendo esa palabra. Ì dör “kö̀kokö̀ko”? ¿Qué es “kö̀kokö̀ko”? Se’ yawö̀kbla tö i chè: El maestro dice: “Kö̀kokö̀ko” dör “frecuente”. 63 I õ̀rtsö́ Lea Kapö́li medicina Tté kapö́li wà i chè medicina síkua ie, La palabra kapö́li significa medicina en la lengua extranjera, èrë i dör kàl tã́ĩ bribri ã. pero se refiere a un árbol grande (medicinal) en bribri. E’ rö alákölpa tsṍwã. Esto es para purificar mujeres que acaban de tener bebé o que han tenido su primera menstruación. Wẽ̀s i kãnẽ̀wẽ̀ke? ¿Cómo se prepara? Kàl jkuö̀ tchö́ö, síṹ, kuö́ska tã e’ wö́ö. Raje la corteza del árbol, séquela, y después muélala. (wö̀k moler) E’ pó alö́kã di’ bá ã. El polvo de eso cocínelo en agua caliente. E’ wa aláköl enã alà akuöṹ. Con eso bañe a la mujer y al hijo. (akuö̀ũk bañar a alguien) Pulì mã̀t caña-agria roja Kapö́li i’ dör wö́kir enã kukuö̀ dalë̀r ã. Esta medicina es para dolor de cabeza y oído. I wíñãk alö́kã. Cocine las raíces. (alö̀k cocinar, -kã sufijo) Be’ wö́kir pàlö́ e’ wa tsṍlĩ tsṍlĩ. Remoje su cabeza con eso en las tardes. (pàlök remojar) Mĩ̀kã i kalö̀ tso’ iã tóttò, Cuando el tallo esté todavía suave, e’tã i tö́ö,kuö́wã. entonces córtelo (y) tuéstelo. (kuö̀k tostar, -wã sufijo) Kuö́ska tã i diö̀ batörö́ö. Luego escurra el líquido. (batörö̀k escurrir) E’ diö̀ tö́kã kukuö̀ ã èt èt. Eche el líquido en el oído de gota en gota. (tö̀kkã echar un líquido) Ès i kãnẽ̀ṹ bö̀tökicha ñĩ́we. Así hágalo dos veces al día. 64 I. I mṍũ: Ichàkök Ĩũ̀tök preguntar responder Ímã i chè “medicina” bribri ã? “Medicina” chèke “kapö́li” bribri ã . ¿Cómo se dice “medicina” en bribri? “Medicina” se dice “kapö́li” en bribri. Ímã ttö̀ “kö̀kokö̀ko” wà i chè? “Kö̀kokö̀ko” wà i chè “frecuente”. ¿Qué significa la palabra “kö̀kokö̀ko”? “Kö̀kokö̀ko” significa “frecuente”. Ímã ttö̀ “tóttò” wà i chè? “Tóttò” wà i chè “suave”. ¿Qué significa la palabra “tóttò “? “Tóttò “ significa “suave”. Se’ yawö̀kbla: Ẽ’ yawö̀kbla: Ímã i chè ___________ bribri ã? _________ chèke __________ bribri ã . Ímã ttö̀ ______________ wà i chè? _________ wà i chè _______________. Práctica: Vocabulario para practicar: 1. ẽ’ yawök 1. estudiar 2. wámbalök 2. hacer 3. kímũk 3. ayudar 4. kínũk 4. esperar 5. chkö̀k 5. comer (intr.) 6. ñũ̀k 6. comer (veg.) 7. katö̀k 7. comer (anim.) 8. yö̀k 8. beber 9. kṍpàkök 9. conversar 10. sã́ũk 10. ver 11. yàmĩpa 11. familia 12. mĩ̀ 12. mamá 13. yë́ 13. papá 14. chö̀k 14. decir 15. ichàkök 15. preguntar 16. ĩũ̀tök 16. responder 17. aláköl 17. mujer 18. wë́m 18. hombre 65 1. Alà tö íyi ichàke. _____________________________. ___________________ ¡Respóndale! ĩũ̀tök responder, contestar (transitivo) 2. Se’ yawö̀kbla tso’ yë́jkuö shtök pizarra kĩ. _____________________________. ______________________ ¡Ayúdele! yë́jkuö shtö̀k escribir (transitivo) kímũk ayudar (transitivo) 3. Se’ yawökbla tö alà ã i chè: _____________________________. ____________________ ¡Lea el libro! õ̀rtsök leer (transitivo) 4. Alà kapö̀wã. _____________________________. ___________________ ¡Despiértelo! kapö̀kwã dormir (intransitivo) shkẽ̀ũk despertar (transitivo) 6. Yì shkák pizarra ska? ¿____________________________? ______________________________ ¡Yo quiero ir a la pizarra! shkö̀k caminar, andar, ir (intransitivo) 5. Se’ yawö̀kbla tö íyi ichàke. _____________________________. _____________________________ Ustedes dos, ¡respondan! ĩũ̀tök responder, contestar (transit.) bö́l dos (humano) II. I mṍũ: Ímã i wà i chè...? Ímã i chè... bribri ã? 66 Atención: I sã́ũ: Recordemos las formas ya conocidas del verbo mĩ̀k ir: mĩ̀ke kë̀ mĩ̀nẽ mĩ́shka! ba yú!, ba yúshka! voy, vas, va... no voy, no vas... ¡vamos! ¡vaya! alö̀k cocinar pàlök remojar kuö�kwã tostar batörö̀k exprimir tö̀kkã echar un líquido wö�k moler akuö̀ũk bañar a alguien Se’ yawö̀kbla tö i chè. El profesor (lo) dice. I mṍu ye’ tã. Repita(n) conmigo. I õ̀rtsö́ ye’ tã. Lea(n) conmigo. A’ kanẽ̀balö́ ñĩ̀ tã. rabajen en grupos. Ba yúshka pizarra ska. Vaya a la pizarra. A’ ẽ́n ã i ònẽ? ¿Entienden? Tö́, ye’ ẽ́n ã i ònẽ. Sí, yo entiendo. Áù, kë̀ ye’ ẽ́n ã i ònẽ. No, yo no entiendo. Kë̀ ye’ ẽ́n ã tté e’ ònẽ. No entiendo esa palabra. Ímã ttö̀ __ wà i chè? ¿Qué significa la palabra __? Ì dör “kö̀ko kö̀ko”? ¿Qué es “kö̀ko kö̀ko”? Ímã i chè ___ bribri ã? ¿Cómo se dice ____ en bribri? pulì caña agria kapö́li medicina (i) wö́kir cabeza (i) jkuö̀ corteza, piel (i) kukuö̀ oído dalë̀r dolor wíñãk raíz síkua extranjero, blanco síkua ie lengua extranjera pó polvo diö̀ líquido aláköl tsṍwã mujer que acaba de tener un bebé o que ha tenido su primera menstruación mĩ̀k ir mĩ̀ke voy, vas, va... kë̀ mĩ̀nẽ no voy, no vas... mĩ́shka! ¡vamos! ba yúshka! ¡vaya! wẽ̀s ¿cómo? ès así; como iã todavía èt èt de gota en gota tsṍlĩ tsṍlĩ en las tardes bö̀tökicha ñĩ́we dos veces al día bö́l dos (humano) i ṹ imperativo i sã́ũ vea(lo), observe(lo) i mṍũ practique(lo), repita(lo) ẽ’ yawö́ estudie, aprenda i yawö́ haga(lo) ba inṹ (ud.) juegue mã̀t rojo bá caliente tóttò suave tã́ĩ grande Recapitulación: ¿Qué aprendimos en esta lección? 67 I. Llene la tabla según el modelo Infinitivo Forma imperativa Forma imperfectiva Futuro cercano / habitual: -ke ũ̀k (tr.) i ṹ ye’ tö i wẽ̀ ye’ tö i wẽ̀ke hacer ¡haga(lo)! yo ERG lo hago yo ERG lo voy a hacer / lo suelo hacer sã́ũk (tr.) ver kímũk (tr.) ayudar chö̀k (tr.) decir ttö̀k (intr.) hablar II. Ímã i wà i chè? ¿Qué significa...? 1. Ba yúshka! _____________________________________ 2. A’ kãnẽ̀balö́! _____________________________________ 3. Be’ ẽ́n ã i ònẽ? _____________________________________ 4. Ye’ kë̀ ẽ́n ã i ònẽ. _____________________________________ 5. A’ bö́l, kãnẽ̀balö́! _____________________________________ 6. Ì dör “ẽ’ yawö̀kblapa”? _____________________________________ 7. Ímã tté sẽ́ wà i chè? _____________________________________ 8. Ímã “se’ yawö̀kbla” wà i chè? _____________________________________ 9. Be’ wö́kir pàlö́ e’ wa tsṍlĩ tsṍlĩ. _____________________________________ 10. Ès i kãnẽ̀ṹ bö̀tökicha ñĩ́we. _____________________________________ 11. Wẽ̀s kapö́li kãnẽ̀wẽ̀ke? _____________________________________ 12. E’ pó alö́kã di’ bá ã. _____________________________________ Evaluación: 68 Verbos TRANSITIVOS en -ũk Forma infinitiva Forma imperativa Forma imperfectiva Futuro cercano / habitual: -ke ũ̀k i ṹ ye’ tö i wẽ̀ ye’ tö i wẽ̀ke hacer ¡haga(lo)! yo ERG lo hago yo ERG lo voy a hacer / lo suelo hacer kãnẽ̀ũk i kãnẽ̀ṹ ye’ tö i kãnẽ̀wẽ̀ ye’ tö i kãnẽ̀wẽ̀ke hacer ¡haga(lo)! yo ERG lo hago yo ERG lo voy a hacer / lo suelo hacer sã́ũk i sã́ũ ye’ tö i sãwẽ̀ ye’ tö i sãwẽ̀ke ver, observar ¡vea(lo)! yo ERG lo veo yo ERG lo voy a ver / lo suelo ver mṍũk i mṍũ ye’ tö i mõwẽ̀ ye’ tö i mõwẽ̀ke repetir, practicar ¡repita(lo)! yo ERG lo repito yo ERG lo voy a repetir / lo suelo repetir shkẽ̀ũk i shkẽ̀ṹ ye’ tö i shkẽ̀wẽ̀ ye’ tö i shkẽ̀wẽ̀ke saludar, des- pertar ¡salude(lo)! yo ERG lo saludo yo ERG lo voy a saludar / lo suelo saludar tsirìũk i tsirìṹ ye’ tö i tsirìwẽ̀ ye’ tö i tsirìwẽ̀ke molestar ¡moleste(lo)! yo ERG lo molesto yo ERG lo voy a molestar / lo suelo molestar ñũ̀k i ñṹ ye’ tö i ñẽ̀ ye’ tö i ñẽ̀ke comer (veg. suaves) ¡coma(lo)! yo ERG lo como yo ERG lo voy a comer / lo suelo comer kínũk i kínṹ ye’ tö i kínẽ̀ ye’ tö i kínẽ̀ke esperar ¡espere(lo)! yo ERG lo espero yo ERG lo voy a esperar / lo suelo esperar kímũk i kímṹ ye’ tö i kímẽ̀ ye’ tö i kímẽ̀ke ayudar ¡ayude(lo)! yo ERG lo ayudo yo ERG lo voy a ayudar / lo suelo ayudar Apoyo: Formas imperativas e imperfectivas de los verbos 69 síũk i síṹ ye’ tö i síwẽ̀ ye’ tö i síwẽ̀ke secar ¡seque(lo)! yo ERG lo seco yo ERG lo voy a secar / lo suelo secar akuö̀ũk i akuö̀ṹ ye’ tö i akuö̀wẽ̀ ye’ tö i akuö̀wẽ̀ke bañar a alguien ¡bañe(lo)! yo ERG lo baño yo ERG lo voy a bañar / lo suelo bañar Verbos TRANSITIVOS en -ök Forma infinitiva Forma imperativa Forma imperfectiva Futuro cercano / habitual: -ke kiö̀k i kiö́ ye’ tö i kiè ye’ tö i kièke llamar ¡llame(lo)! yo ERG lo llamo yo ERG lo voy a llamar / lo suelo llamar chö̀k i chö́ ye’ tö i chè ye’ tö i chèke decir ¡diga(lo)! yo ERG lo digo yo ERG lo voy a decir / lo suelo decir ichàkök i ichàkö́ ye’ tö i ichàkè ye’ tö i ichàkèke preguntar ¡pregunte(lo)! yo ERG lo pregunto yo ERG lo voy a preguntar / lo suelo preguntar ĩũ̀tök i ĩũ̀tö́ ye’ tö i ĩũ̀tè ye’ tö i ĩũ̀tèke responder ¡responda(lo)! yo ERG lo respondo yo ERG lo voy a responder / lo suelo responder kàchök i kàchö́ ye’ tö i kàchè ye’ tö i kàchèke señalar ¡señale(lo)! yo ERG lo señalo yo ERG lo voy a señalar / lo suelo señalar õ̀rtsök i õ̀rtsö́ ye’ tö i õ̀rtsè ye’ tö i õ̀rtsèke leer ¡lea(lo)! yo ERG lo leo yo ERG lo voy a leer / lo suelo leer yawö̀k i yawö́ ye’ tö i yawè ye’ tö i yawèke hacer ¡haga(lo)! yo ERG lo hago yo ERG lo voy a hacer / lo suelo hacer wámbalök i wámbalö́ ye’ tö i wámbalè ye’ tö i wámbalèke hacer ¡haga(lo)! yo ERG lo hago yo ERG lo voy a hacer / lo suelo hacer 70 yulö̀k i yulö́ ye’ tö i yulè ye’ tö i yulèke buscar ¡búsque(lo)! yo ERG lo busco yo ERG lo voy a buscar / lo suelo buscar shtö̀k i shtö́ ye’ tö i shtè ye’ tö i shtèke recoger, escribir ¡recoja(lo)! yo ERG lo recojo yo ERG lo voy a recoger / lo suelo recoger kuátchök i kuátchö́ ye’ tö i kuátchè ye’ tö i kuátchèke sembrar ¡siembre(lo)! yo ERG lo siembro yo ERG lo voy a sembrar / lo suelo sembrar yö̀k i yö́ ye’ tö i yè ye’ tö i yèke beber ¡beba(lo)! yo ERG lo bebo yo ERG lo voy a beber / lo suelo beber katö̀k i katö́ ye’ tö i katè ye’ tö i katèke comer (veg. du- ros y anim.) ¡coma(lo)! yo ERG lo como yo ERG lo voy a comer / lo suelo comer tchö̀k i tchö́ ye’ tö i tchè ye’ tö i tchèke rajar, punzar ¡raje(lo)! yo ERG lo rajo yo ERG lo voy a rajar / lo suelo rajar kö̀k i kö́ ye’ tö i kè ye’ tö i kèke tocar ¡toque(lo)! yo ERG lo toco yo ERG lo voy a tocar / lo suelo tocar ppö̀k i ppö́ ye’ tö i ppè ye’ tö i ppèke golpear con algo largo ¡golpee(lo)! yo ERG lo golpeo yo ERG lo voy a golpear / lo suelo golpear tö̀k i tö́ ye’ tö i tè ye’ tö i tèke cortar, golpear con algo red. ¡corte(lo)! yo ERG lo corto yo ERG lo voy a cortar / lo suelo cortar ttö̀k i ttö́ ye’ tö i ttè ye’ tö i ttèke matar ¡mate(lo)! yo ERG lo mato yo ERG lo voy a matar / lo suelo matar 71 tsö̀k i tsö́ ye’ tö i tsè ye’ tö i tsèke oír, escuchar ¡oiga(lo)! yo ERG lo oigo yo ERG lo voy a oír / lo suelo oír alö̀k i alö́ ye’ tö i alè ye’ tö i alèke cocinar ¡cocine(lo)! yo ERG lo cocino yo ERG lo voy a cocinar / lo suelo cocinar pàlök i pàlö́ ye’ tö i pàlè ye’ tö i pàlèke remojar ¡remoje(lo)! yo ERG lo remojo yo ERG lo voy a remojar / lo suelo remojar kuö̀k i kuö́ ye’ tö i kuè ye’ tö i kuèke tostar, asar ¡tueste(lo)! yo ERG lo tuesto yo ERG lo voy a tostar / lo suelo tostar batörö̀k i batörö́ ye’ tö i batörè ye’ tö i batörèke escurrir ¡escurra(lo)! yo ERG lo escurro yo ERG lo voy a escurrir / lo suelo escurrir wö̀k i wö́ ye’ tö i wè ye’ tö i wèke moler ¡muela(lo)! yo ERG lo muelo yo ERG lo voy a moler / lo suelo moler Verbos INTRANSITIVOS en -ũk Forma infinitiva Forma imperativa Forma imperfectiva Futuro cercano / habitual: -ke inũ̀k ba inṹ ye’ inũ̀ ye’ inũ̀ke jugar ¡juegue! yo juego yo voy a jugar / yo suelo jugar tṹnũk ba tṹnũ ye’ tũ̀r ye’ tũ̀rke correr ¡corra! yo corro yo voy a correr / yo suelo correr ẽ�nũk ba ẽ�nṹ ye’ ẽ�r ye’ ẽ�rke descansar ¡descanse! yo descanso yo voy a descansar / yo suelo descansar 72 ẽ�nũk ba ẽ�nṹ ye’ ẽ�r ye’ ẽ�rke terminar ¡termine! yo termino yo voy a terminar / yo suelo terminar tsë̀nũk -- ye’ tsë̀r ye’ tsë̀rke sentirse yo me siento yo voy a sentir / me suelo sentir sẽ̀nũk -- -- ye’ sẽ̀rke vivir yo voy a vivir / suelo vivir = vivo Verbos INTRANSITIVOS en -ök Forma infinitiva Forma imperativa Forma imperfectiva Futuro cercano / habitual: -ke chkö̀k ba chkö́ ye’ chkö̀ ye’ chkö̀ke comer (en general) ¡coma! yo como yo voy a comer / suelo comer shkö̀k ba shkö́ ye’ shkö̀ ye’ shkö̀ke caminar, ir ¡camine! / ¡vaya! yo voy, yo camino yo voy a caminar / suelo ir tsö̀k ba tsö́ ye’ tsö̀ ye’ tsö̀ke cantar ¡cante! yo canto yo voy a cantar / suelo cantar akuö̀k ba akuö́ ye’ akuö̀ ye’ akuö̀ke bañarse ¡báñese! yo me baño yo voy a bañarme / suelo bañarme kãnẽ̀balök ba kãnẽ̀balö́ ye’ kãnẽ̀balö̀ ye’ kãnẽ̀balö̀ke trabajar ¡trabaje! yo trabajo yo voy a trabajar / suelo trabajar kṍpàkök ba kṍpàkö́ ye’ kṍpàkö̀ ye’ kṍpàkö̀ke conversar ¡converse! yo converso yo voy a conversar / suelo conversar ttö̀k ba ttö́ ye’ ttö̀ ye’ ttö̀ke hablar ¡hable! yo hablo yo voy a hablar / suelo hablar 73 kalö̀tök ba kalö̀tö́ ye’ kalö̀tö̀ ye’ kalö̀tö̀ke bailar ¡baile! yo bailo yo voy a bailar / suelo bailar ùshikalök ba ùshikalö́ ye’ ùshikalö̀ ye’ ùshikalö̀ke barrer ¡barra! yo barro yo voy a barrer / suelo barrer kapö̀kwã ba kapö́wã ye’ kapö̀wã ye’ kapö̀kewã dormir ¡duerma! yo duermo yo voy a dormir / suelo dormir shkö̀kkã ba shkö́kã ye’ shkö̀kã ye’ shkö̀kekã subir ¡suba! yo subo yo voy a subir / suelo subir ẽ’ chö̀kãt ba ẽ’ / mẽ’ chö́ãt ye’ ẽ’ / ñẽ’ chö̀ãt ye’ ẽ’ chö̀keãt despedirse ¡despídase! yo me despido yo voy a despedirme / suelo despedirme ẽ’ yawök ba ẽ’ / mẽ’ yawö́ ye’ ẽ’ / ñẽ’ yawö̀ ye’ ẽ’ yawö̀ke formarse, estudiar, aprender ¡estudie! ¡fórmese! yo estudio, me formo yo voy a estudiar / suelo estudiar, voy a formarme 74 Descripción: En esta lección explicamos el sistema de parentesco bribri y aprende- mos sobre la organización familiar y sociocultural. Además aprendemos nuevas pala- bras para referirse a los familiares (términos de parentesco) y nuevos tipos de oración. Se introduce la noción de “clases” de sustantivos y los numerales. Objetivo: Al término de la lección, los estudiantes serán capaces de describir a su familia e interactuar sobre este tema. Además, habrán aprendido a contar y a reco- nocer e indicar mediante los números la clase de los sustantivos. Contenido: Ditséwö (clan). Yàmĩpa (familia): términos de parentesco. Tã’ (tener). Kiè ë́ltë (clases de sustantivos) - Tté shtáwõk (palabras para contar). Ttö̀ íyi shtáwõk dabòm èyök tö̀kĩ (palabras para contar después de diez). Práctica. Atención. Reca- pitulación. Evaluación. Ditséwö Clan Ya habíamos visto que en bribri clan se dice ditséwö (de distö̀ ‘semilla’ y wö̀ ‘objeto redondo’). El clan es la identificación de la persona y es importantísimo porque define con quién se puede casar cada quien. Los bribris y los cabécares eran antes muy rigurosos en seguir esas normas, porque ello garantizaba tener niños sin problemas de salud o síndromes. Según la historia tradicional, el dios de los bribris, Sibö̀, los creó como semillas y los puso en una canasta. Ahí empezó a hacer las parejas y dijo con quién se podrían casar los miembros de un clan. Los hijos heredan el clan de la mamá. De ahí la importancia de la mujer en la estructura social tradicional. Trini enã Alí dör ñĩ̀ yàmĩ? ¿Trini y Alí son parientes? Lección 7 75 Yàmĩpa Familia, parientes Generaciones ascendentes Línea: Materna Paterna Parentesco: abuelos wĩ̀ke abuela dawo’chke abuelo úyök abuela talà abuelo tíos mĩ́la tía nã́ũ tío yë́chke tía yë́la tío padres mĩ̀ madre yë́ padre Generación del ego ë́l hermano o primo paralelo (de hombre)hermana o prima paralela (de mujer) Primos paralelos: hijos e hijas de las tías maternas y de los tíos paternos kutà hermana o prima paralela (de hombre) akë̀ hermano o primo paralelo (de mujer) dawö’ primo cruzado, prima cruzada Primos cruzados: hijos e hijas de las tías paternas y de los tíos maternos. dawa’ cuñado (de hombre) mũ̀ cuñada (de mujer) dabö̀köt cuñado, cuñada (del sexo opuesto) 76 Generación descendente alà hijo, hija sobrino de mujer, sobrino(a) de hombre cuando es hijo(a) de sus hermanos o primos paralelos hombres nã́ũyöm sobrino(a) de hombre cuando es hijo(a) de sus hermanas o primas paralelas El parentesco en bribri se establece a través de la línea materna y por ello se dice que es matrilineal. Es un sistema de parentesco en el cual se diferencian los primos paralelos y los primos cruzados. Una persona utiliza la misma palabra para referirse a su padre y al hermano de su padre (tío paterno); también utiliza la misma palabra para referirse a su madre y a la hermana de su madre (tía materna). Para referirse al hermano de su madre (tío materno) y a la hermana de su padre (tía paterna) utiliza palabras distintas. Además, utiliza una misma palabra para referirse a su hermano y a sus primos paralelos y una misma palabra para referirse a su hermana y a sus primas paralelas. Los primos paralelos están emparentados con la persona a través de las hermanas de la madre y los hermanos del padre (son los hijos e hijas de las tías maternas y los hijos e hijas de los tíos paternos). Los primos cruzados están emparentados con la persona a través de los hermanos de la madre y las hermanas del padre (son los hijos e hijas de los tíos maternos y los hijos e hijas de las tías paternas). Ie’pa dör ñĩ̀ yàmĩ? ¿Ellos son parientes? A: Silverio dör Anastasia yàie? ¿Qué es Silverio de Anastasia? Hernán dör Sebastiana yàie? ¿Qué es Hernán de Sebastiana? Alí dör Hernán yàie? ¿Qué es Alí de Hernán? Ie’pa dör ñĩ̀ yàie? ¿Qué parentesco tienen? B: Silverio dör Anastasia wë́m. Silverio es el esposo de Anastasia Hernán dör Sebastiana akë̀. Hernán es hermano de Sebastiana. Alí dör Hernán ë́l. Alí es hermano de Hernán. Alí enã Hernán dör ñĩ̀ ë́l. Alí y Hernán son hermanos (entre sí). 77 Ye’ Yàmĩpa Éwa. Ye’ kie Alí. Ye’ yë́ kie Silverio Morales. Ye’ mĩ̀ kie Anastasia Segura. Ye’ ë́l kie Hernán Segura. Ie’ aláköl kie Mónica Díaz. Ie’pa alàralar dör tsée. Ye’ kutà kie Se- bastiana Segura. Ye’ dör ie’ akë̀. Ie’ wë́m kie Sabino Díaz. Ie’pa alàralar dör mãñã́l. Ye’ aláköl kie Valeria Corrales. Sa’ alà tã’ èköl i kie Dulytãmĩ. Tã’ Tener Una de las formas de decir tener en bribri es con la palabra invariable tã’, como en la última oración del texto Ye’ yàmĩpa: Sa’ alà tã’ èköl i kie Dulytãmĩ. Tenemos una hija (que) se llama Dulytãmĩ. nosotros hija tener una ella se-llama Dulytãmĩ También vimos en ese texto que se puede expresar posesión mediante la cópula dör ‘ser’: Ie’pa alàralar dör mãñã́l. Ellos tienen tres hijos (lit: sus hijos son tres). Esta última oración equivale a: Ie’pa alàralar tã’ mãñã́l. Ellos tienen tres hijos. Ya que el numeral expresa la cantidad, no es indispensable poner la entidad poseída en plural, en este caso, niños. Se puede decir: Ie’pa alà tã’ mãñã́l. Ellos tienen tres hijos. = Silverio Anastasia = = Mónica Hernán Sebastiana Sabino = Alí Valeria Dulytãmῖ 78 Note que en bribri el orden es distinto al de español: los elementos de la frase po- sesiva (poseedor-poseído) se mantienen unidos y la partícula de posesión tã’ va después; además, los numerales y otras palabras que expresan cantidad tienden a colocarse al final de la oración. Kiè ë́ltë enã tté shtáwõk Clases de sustantivos y palabras para contar Así como en español los sustantivos se distinguen por género, es decir, son de género femenino o masculino, en bribri los sustantivos se distinguen por clases; las más generales son la clase humana, la redonda, la plana y la alargada. Esta clasificación de los sustantivos no se manifiesta en el sustantivo mismo, sino en el numeral que lo acompaña. De acuerdo con esto, los numerales del uno al diez son los siguientes (note los sufijos característicos de cada clase): Numeral Clases humana (-l) redonda (-k) plana* (-t) alargada (-töm) 1 èköl èk èt ètöm 2 bö́l bö̀k bö̀t bö̀töm 3 mãñã́l mãñã́l mãñã̀t mãñã̀töm 4 tchë́l tchë́l tchë́l tchë̀töm 5 skẽ́l skẽ́l skẽ́l skẽ̀töm 6 tèröl tèröl tèröl tèktöm 7 kúl kúl kúl kùktöm 8 pàköl pàköl pàköl pàktöm 9 sũlĩ̀tu sũlĩ̀tu sũlĩ̀tu sũlĩ̀töm 10 dabòm dabòm dabòm dabòm *Para contar en abstracto se usa la clase plana. El número, como todos los adjetivos en bribri, va después del sustantivo: wë́m èköl un hombre (clase humana) ák èk una piedra (clase redonda) ák bö̀k dos piedras (clase redonda) 79 kua’kua mãñã̀t tres mariposas (clase plana) tchabë̀ tchë̀töm cuatro serpientes (clase alargada) Para preguntar ‘¿cuántos(as)?’ hay cuatro formas interrogativas correspondientes a cada clase: ¿Cuántos? clase humana redonda plana alargada bíl bìk bìt bìtöm Ejemplos: buà bìtöm? mãñã̀töm ¿cuántas iguanas? tres (alarg.) àshali bìk? èk ¿cuántas naranjas? una (red.) Además de los interrogativos que indican clase, existe el interrogativo kõ̀s, que sirve para preguntar por entidades abstractas y cantidades no definidas: Kõ�s? ¿cuánto, cuántos? wö�kila wẽ�lè tsée tã�ῖ ulìtãnẽ poco(s) algunos varios mucho(s) todos 80 El interrogativo kõ̀s se usa también para preguntar por la edad: Kõ̀s be’ kĩ dawás tso’? cuántos ud. sobre años hay ¿Cuántos años tiene usted? Ye’ kĩ dawás tso’ dabòm bö̀yök kĩ́ èk (21) yo sobre años hay diez dos-grupos más uno Tengo 21 años. Utilizamos el número èk ‘uno (redondo)’ porque los años se clasifican como redon- dos. Por otra parte, los meses y los días se clasifican como planos: si’ èt ‘un mes’, kṍ èt ‘un tiempo = un día’. Ttö̀ íyi shtáwõk dabòm èyök tö̀kĩ Los números después de diez Las decenas se expresan mediante el numeral dabòm ‘diez’ y una serie de numera- les especial para referirse a grupos o puños de objetos; esta serie se caracteriza por llevar el sufijo -yök: 10: dabòm èyök un grupo de diez = diez 20: dabòm bö̀yök dos grupos de diez = veinte 30: dabòm mãñã̀yök tres grupos de diez = treinta 40: dabòm tchë́yök cuatro grupos de diez = cuarenta 50: dabòm skẽ́yök cinco grupos de diez = cincuenta 60: dabòm tèryök seis grupos de diez = sesenta 70: dabòm kúlyök siete grupos de diez = setenta 80: dabòm pàryök ocho grupos de diez = ochenta 90:dabòm sũlĩ̀tuyök nueve grupos de diez = noventa Un numeral compuesto por decenas y unidades se expresa literalmente ‘X grupos de 10 más (kĩ́ ) X (unidades)’. Ejemplos: 11: dabòm èyök kĩ́ èköl once (clase humana) 32: dabòm mãñã̀yök kĩ́ bö̀k treinta y dos (clase redonda) 53: dabòm skẽ́yök kĩ́ mãñã́t cincuenta y tres (clase plana) 74: dabòm kúlyök kĩ́ tchë̀töm setenta y cuatro (clase alargada) 81 1. Bìtöm be’ tö kàlwö́lö sãwẽ̀? ¿Cuántos troncos ves? ________________________________. Práctica: I. Complete las siguientes oraciones de acuerdo con el texto Ye’ yàmĩpa: 1. Alí dör Anastasia enã Silverio _________________________. 2. Anastasia dör Alí _________________________. 3. Silverio dör Alí _________________________. 4. Alí dör Hernán _________________________. 5. Alí dör Sebastiana _________________________. 6. Sabino dör Alí _________________________. 7. Mónica dör Alí _________________________. 8. Valeria dör Alí _________________________. 9. Dulytãmĩ dör Alí enã Valeria _________________________. 10. Sebastiana dör Hernán _________________________. II. I ĩũ̀tö́ - Responda: 2. Bíl se’ tso’ diö́köl ã? ¿Cuántas personas hay en el dibujo? ________________________________. 82 3. Bìk be’ tö bola sãwẽ̀? ¿Cuántas bolas ves? ________________________________. III. Ímã i chè ... bribri ã? 1. En el baile había poca gente. (kalö̀te baile) _______________________________________________________________. 2. Algunos niños comen mucho. _______________________________________________________________. 3. En el dibujo hay varias gallinas. _______________________________________________________________. 4. Todos los médicos cantan. _______________________________________________________________. 5. En la clase hay muchos estudiantes. _______________________________________________________________. IV. I ĩũ̀tö́: Kõ̀s be’ kĩ dawás tso’? Ye’ kĩ dawás tso’ _________________________________________________. 4. Bíl ẽ’ yawö̀kblapa tso’ aula ã? ¿Cuántos estudiantes hay en el aula? ________________________________. 83 Atención: ► Ẽ’ yawö́ ë́ltë kĩ́. Aprenda más sobre las clases Además de las clases estudiadas hasta aquí, el bribri cuenta con otras clases constituidas por diversos objetos o conceptos. En la tabla siguiente, los espacios en blanco significan que no se usan las formas correspondientes, al menos en Coroma; incluimos la serie de los grupos a manera de referencia: puños, grupos (-yök) árboles de pie, plantas (-lka) racimos de banano (-yuwak) racimos de pejibaye (dikó) (-tsõk) veces (-kicha) 1 èyök élka ètyuwak ‘etsõk ètökicha 2 bö̀yök bö́lka bö̀tyuwak bö̀tsõk bö̀tökicha 3 mãñã̀yök mãñã́lka mãñã́tyuwak mãñã̀tsõk mãñã̀tökicha 4 tchë́yok tchë́lka tchë́lyuwak tchë́tökicha 5 skẽ́yök skẽ́lka skẽ́lyuwak skẽ́tökicha 6 tèryök 7 kúlyök 8 pàryök 9 sũlĩ̀tuyök ► Cuando estudiamos el infinitivo (i wẽ̀ kie), aprendimos que el infinitivo de finalidad termi- na en -ok (en los verbos orales) y en -õk (en los verbos nasales). Vimos un ejemplo en la expresión tté kàchok, palabras para señalar o demostrativos. En la expresión tté shtáwõk encontramos el infinitivo de finalidad del verbo shtáũk ‘contar (cantidades)’ y significa: pala- bras para contar (tté es la forma determinada de ttö̀ ‘palabra’). Por ser shtáũk un verbo transitivo, al contar en abstracto se debe poner la palabra kṍ ‘tiem- po, lugar’ como absolutivo antes del verbo. Si contamos cosas en concreto, aquello que se cuenta constituye el absolutivo y como tal, ocupa su lugar normal antes del verbo: Kṍ shtáṹ dö̀kã dabòm bö̀yök kĩ́ bö̀t. tiempo-ABS cuente hasta diez dos-grupos más dos Cuente hasta veintidós (en abstracto). Kàl shtáṹ dö̀kã dabòm bö̀yök kĩ́ bö́lka. árbol-ABS cuente hasta diez dos-grupos más dos Cuente hasta veintidós árboles. Note además el numeral: mientras que al contar en abstracto se usa el numeral de clase plana (bö̀t), al contar objetos concretos se requiere el numeral correspondiente a la clase; como acabamos de ver, los árboles en pie requieren una serie específica de numerales cuya característica es el sufijo -lka; por ello en el segundo ejemplo el numeral es bö́lka ‘dos (refe- rido a árboles en pie)’. 84 Sibö̀ dios de los bribris ditséwö clan (distö̀ semilla, wö̀ objeto redondo) wë́m hombre, marido aláköl mujer, esposa wĩ̀ke abuela materna úyök abuela paterna dawo’chke abuelo materno talà abuelo paterno mĩ́la tía materna yë́chke tía paterna nã́ũ tío materno yë́la tío paterno ë́l hermano(a) o primo(a) paralelo(a) (primos paralelos: hijos e hijas de las tías maternas y de los tíos paternos) kutà hermana o prima paralela (de hombre) akë̀ hermano o primo paralelo (de mujer) dawa’ cuñado de hombre mũ̀ cuñada de mujer dawö’ primo(a) cruzado (a) (hijos e hijas de las tías paternas y de los tíos maternos) dabö̀köt cuñado, cuñada (del sexo opuesto) alà hij(a), sobrino de mujer sobrino(a) de hombre cuando es hijo(a) de sus hermanos o primos paralelos hombres nã́ũyöm sobrino(a) de hombre cuando es hijo(a) de sus hermanas o primas paralelas yàie? ¿qué parentesco? Se’ dör ñĩ̀ yàmĩ? ¿Somos parientes? Se’ dör ñĩ̀ yàie? ¿Qué parentesco tenemos? Sa’ alà tã’ èköl. Tenemos una hija. Ye’ kë̀ (yàmĩpa) tã’. Yo no tengo (parientes). tã’ tener shtáũk contar (cantidades) tté shtáwõk palabras para contar ttö̀ íyi shtáwõk números (lit.: palabras para contar cosas) ttö̀ íyi shtáwõk dabòm èyök tö̀kĩ números después de diez Recapitulación: ¿Qué aprendimos en esta lección? Kõ̀s be’ kĩ dawás tso’? ¿Cuántos años tiene usted? Ye’ kĩ dawás tso’ _________. Tengo _____ años. Kṍ shtáṹ dö̀kã dabòm bö̀yök kĩ́ bö̀t. Cuente hasta veintidós. Kàl shtáṹ dö̀kã dabòm bö̀yök kĩ́ bö́lka. Cuente hasta veintidós árboles. kĩ́ más 85 kiè ë́ltë clases de sustantivos ák piedra (redonda) àshali naranja (redonda) kua’kua mariposa (plana) tchabë̀ serpiente (alargada) buà iguana (alargada) kàlwö́lö tronco cortado (alargado) diö́köl dibujo, retrato, imagen (pl.) dawás año (redondo) si’ mes (plano), luna kṍ día (plano), tiempo, lugar bíl ¿cuántos? (clase humana) bìk ¿cuántos? (clase redonda) bìt ¿cuántos? (clase plana) bìtöm ¿cuántos? (clase alargada) kõ̀s ¿cuánto, cuantos?(en abstracto) wö̀kĩla poco(s) wẽ́lè algunos tsée varios tã́ĩ mucho(s), grande ulìtãnẽ todos 10: dabòm èyök 11: dabòm èyök kĩ́ èt 12: dabòm èyök kĩ́ bö̀t 13: dabòm èyök kĩ́ mãñã �t 14: dabòm èyök kĩ́ tchë�l 20: dabòm bö̀yök 30: dabòm mãñã̀yök 40: dabòm tchë́yok 50: dabòm skẽ́yök 60: dabòm tèryök 70: dabòm kúlyök 80: dabòm pàryök 90: dabòm sũlĩ̀tuyök Numeral Clases humana redonda plana alargada 1 èköl èk èt ètöm 2 bö́l bö̀k bö̀t bö̀töm 3 mãñã́l mãñã́l mãñã̀t mãñã̀töm 4 tchë́l tchë́l tchë́l tchë̀töm 5 skẽ́l skẽ́l skẽ́l skẽ �töm 6 tèröl tèröl tèröl tèktöm 7 kúl kúl kúl kùktöm 8 pàköl pàköl pàköl pàktöm 9 sũlĩ̀tu sũlĩ̀tu sũlĩ̀tu sũlĩ̀töm 10 dabòm dabòm dabòm dabòm puños, grupos árboles en pie, matas, libras racimos de banano racimos de pejibaye (dikó) veces 1 èyök élka ètyuwak 'etsõk ètökicha 2 bö̀yök bö́lka bö̀tyuwak bö̀tsõk bö̀tökicha 3 mãñã̀yök mãñã́lka mãñã́tyuwak mãñã̀tsõk mãñã̀tökicha 4 tchë́yok tchë́lka tchë́lyuwak tchë́tökicha 5 skẽ́yök skẽ́lka skẽ́lyuwak skẽ́tökicha 6 tèryök 7 kúlyök 8 pàryök 9 sũlĩ̀tuyök 86 Evaluación: I. Prepare una presentación sobre su familia: Ye’ Yàmĩpa Ye’ kie ______. Ye’ yë́ kie _______. Ye’ mĩ̀ kie _______. Ye’ ë́l kie _________. (Ye’ akë̀ kie _________ / Ye’ kutà kie __________). Ye’ wĩ̀ke dör _______. Ye’ dawo’chke dör _______. Ye’ úyök kie ________. Ye’ talà kie _________. Ye’ mĩ́la dör _______. Ye’ nã́ũ dör _______. Ye’ yë́chke kie ________. Ye’ yë́la dör _________. Ye’ dawö’ tã’ èköl i kie ________. Observe las siguientes oraciones (y utilícelas en el texto anterior en caso necesario): Yo no tengo hermanos. Ye’ kë̀ (ë́lpa o akë̀pa) tã’. (Recuerde que el término depende de su propio sexo.) Yo no tengo hermanas. Ye’ kë̀ (ë́lpa o kutápa) tã’. (Note que el tono de kutà cambia en plural.) Yo no tengo tíos. Ye’ kë̀ (nã́ũpa o yë́lapa) tã’. Yo no tengo tías. Ye’ kë̀ (mĩ́lapa o yë́chkepa) tã’. (Note que el tono de mĩ̀ cambia con el diminutivo.) kutà hermana de hombre wĩ̀ke abuela materna úyök abuela paterna akë̀ hermano de mujer dawo’chke abuelo materno talà abuelo paterno ë́l hermano mismo sexo mĩ́la tía materna yë́chke tía paterna dawö’ primo(a) cruzado nã́ũ tío materno yë́la tío paterno dawa’ cuñado de hombre mĩ̀ madre yë́ padre mũ̀ cuñada de mujer = = _________ _________ _________ _________ = ________ ________ _________ _________ ________ _________ _________ ye' _________ 87 II. ¿Qué significan las siguientes expresiones y cuál es la clase del sustantivo? significa clase 1. só èt ________________ ________________ 2. kṍ tchë́l ________________ ________________ 3. aláköl èköl ________________ ________________ 4. awápa mãñã́l ________________ ________________ 5. pë’ sũlĩ̀tu ________________ ________________ 6. nãmũ̀ tchë̀töm ________________ ________________ 7. buà bö̀töm ________________ ________________ 8. dawás èk ________________ ________________ 9. ù skẽ́l ________________ ________________ 10. wë́pa kúl ________________ ________________ 11. dù tèröl ________________ ________________ 12. kàl mãñã́lka ________________ ________________ 13. skṍmṍköl pàktöm ________________ ________________ 14. alàralar wö̀kĩla ________________ ________________ 15. chãmũ̀ tchë́lyuwak________________ ________________ 16. mãñã̀tökicha ________________ ________________ 17. kua’kua wẽ́lè ________________ ________________ 18. se’ bíl? ________________ ________________ 19. wĩ̀kepa ulìtãnẽ ________________ ________________ 20. ẽ’ yawö̀kblapa tsée_______________ ________________ 21. sĩõ’ bö̀tk ________________ ________________ 22. sĩõ’ bö̀k ________________ ________________ 88 III. Ímã i chè... bribri ã? 1. Yo tengo tres tíos maternos. ____________________________________________________________ 2. Veo cinco árboles (de pie) en el dibujo. ____________________________________________________________ 3. Nosotros vamos a trabajar con siete familiares. ____________________________________________________________ 4. Estoy leyendo tres libros. ____________________________________________________________ 5. Los médicos tienen que cantar cuatro veces. ____________________________________________________________ IV. Ímã i chè... bribri ã? 1. 25: __________________________________ 2. 37: __________________________________ 3. 52: __________________________________ 4. 79: __________________________________ 5. 81: __________________________________ 89 Presentación UNIDAD 3 Bríbriwak siwõ' El mundo según los bribris La palabra siwõ' significa 'alma, viento, historia' y pue- de entenderse también como visión de mundo. En esta unidad profundizamos en la visión de mundo bribri, en donde los animales y la naturaleza en general tienen la más grande importancia. Además de repasar los usos de tso' (haber, estar) y aprender sus auxiliares para indicar "posición", nos concentramos en aumentar el vocabulario mediante el estudio de una parte fundamental de la cultu- ra bribri: la clasificación de los animales. También repasa- mos las expresiones de tiempo y lugar e introducimos el tema de los adjetivos y los términos de color. 90 Descripción: En esta lección repasamos los usos del verbo tso’ (haber, estar) como verbo existencial, estativo y auxiliar e introducimos los auxiliares de tso’, con lo cual ampliamos el tema de la oración estativa. Objetivo: Al término de la lección, se habrá aumentado la capacidad de descripción incorporando nuevo vocabulario y el sistema de auxiliares en singular y plural, que sirve para formular oraciones estativas de significado más específico. Por medio de estos auxiliares de tso’, los estudiantes aprenden a describir cómo y dónde se en- cuentra una entidad y a distinguir el carácter singular o plural de los objetos que se describen. Estructura de contenidos: Tso’: Repaso. I kímẽ̀ tso’ (auxiliares de tso’). Práctica. Atención. Recapitulación. Evaluación. Tso’ haber, estar. (Repaso) Ya hemos visto que el verbo tso’ funciona como existencial, estativo y auxiliar: Como existencial: Wë́m tso’ ù ã. Hay un hombre en la casa. Wë́pa tso’ ù ã. Hay hombres en la casa. Dù tso’ kàlula kĩ. Hay pájaros sobre la rama. Note que en este caso dù ‘pájaro’ tiene sentido plural. Cuando se usa tso’ para expresar la existencia de animales u objetos sin indicar cantidad, aquellos tienen un sentido indefinido plural. Por otra parte, cuando aquello de lo que se habla lleva un numeral u otro modificador cuantitativo, este se suele colocar después de tso’: Alákölpa tso’ tã́ĩ ù ã. Hay muchas mujeres en la casa. Alákölpa tso’ skẽ́l ù ã. Hay cinco mujeres en la casa. Como estativo: Ye’ tso’ bua’ë. Estoy muy bien. Alí tso’ dawèie. Alí está enfermo. Íyiwak tulur kṍbata ã. Los animales están en la montaña. Lección 8 91 Como auxiliar para expresar el presente progresivo: Ye’ tso’ kãnẽ̀balök. Estoy trabajando. Ie’pa tso’ ali’ kuátchök. Ellos están sembrando yuca. También vimos que en la oración estativa negativa, tso’ se cambia por kë̀ kũ: Dù kë̀ kũ kàlula kĩ. No hay pájaros sobre la rama. Alí kë̀ kũ dawèie. Alí no está enfermo. Ie’pa kë̀ kũ ali’ kuátchök. Ellos no están sembrando yuca. Ahora veremos que hay muchas otras maneras de decir estar en bribri. I kímẽ̀ tso’ Auxiliares de tso’ Cuando estudiamos las posposiciones, vimos las siguientes oraciones también es- tativas: Chìchi tër ñõlõ̀ jkö. El perro está echado al borde del camino. Alí dur Hernán õ̀mĩk. Alí está parado a la par de Hernán. Wìm ar kàlula mĩk. El mono congo está colgado de la rama. Àsh ar i kalö̀ mĩk. El limón está colgando de su tallo. Esto es porque existen en bribri maneras específicas de decir estar dependiendo de la posición o modo en que estén las entidades de las que hablamos. A estas formas las llamamos i kímẽ̀ tso’, o auxiliares de tso’, pues en la oración afirmativa susti- tuyen a tso’ y en la negativa acompañan a kë̀ kũ. Los auxiliares de posición o modo son invariables en cuanto a persona y tiempo, pero presentan distintas formas para el singular y el plural. En el siguiente ejemplo se utiliza el auxiliar tchër ‘estar sentado o posado’; note que aquí dù tiene sentido singular: Dù tchër kàlula kĩ. El pájaro está posado sobre la rama. En la oración negativa, el auxiliar va después de la forma negativa de tso’: (kë̀) kũ: Dù kë̀ kũ tchër kàlula kĩ. El pájaro no está posado sobre la rama. 92 Las siguientes son las formas más usuales de los auxiliares de tso’ en singular y plural: I kímẽ̀ tso’ èköl (sing.) tsée (pl.) dur ië̀tẽn (estar) de pie, parado, erguido tchër tulur (estar) sentado, posado, puesto tẽr tulur (estar) metido, enterrado, clavado tër tchë̀tẽn (estar) tirado, tendido, echado ar tchë̀nĩk (estar) colgado, suspendido, flotando bàtsul bàtsulur (estar) apoyado, pegado verticalmente Ejemplos: Dur / ië̀tẽn (estar) de pie, parado, erguido Ie’pa ië̀tẽn bus kínũk. Ellos están parados esperando el bus. Alà bùsi dur pizarra wö́rkĩ. La muchachita está parada frente a la pizarra. Chìchi dur kãñĩ́k ã. El perro está parado afuera. 93 Tchër / tulur (estar) sentado, posado (aves, insectos), puesto. También es la forma natural de estar los mamíferos pequeños y los objetos en posición vertical sobre una superficie horizontal. Ũ̀ tulur mesa kĩ. Las ollas están en la mesa. Aláköl tchër kula’ kĩ. Kula’ tchër ĩ́s kĩ. La mujer está sentada en una banca. La banca está en el suelo. Ẽ’ yawö̀kblapa tulur aula ã. Los estudiantes están en el aula. Wë́m i’ tchër ĩ́s kĩ. Este hombre está sentado en el suelo. Tẽr / tulur (estar) metido, hundido, atascado, clavado. También es la forma natural de estar las plantas (sembradas) y las casas, porque estas tradicionalmente se construyen sobre postes enterra- dos en la tierra. Ù tẽr tsĩ̀nẽt. La casa está cerca. Ikuwö̀ kuá tulur të̀ ã. Las matas de maíz están en la milpa. 94 Tër / tchë̀tẽn yacer, (estar) acostado, echado, tirado, tendido horizontalmente. También es la forma natural de estar los reptiles. Talók tër di’ jkö. El lagarto está a la orilla del río. Trini tër akõ’ kĩ. Trini está acostada en la cama. Yë́jkuö tchë̀tẽn akõ’ kĩ. Los libros están tirados sobre la cama. Chìchi tër ĩ́s kĩ. El perro está echado en el suelo. Sàl ar bö̀tom kàlula mĩk. Dos monos están colgados de la rama. Ar / tchë̀nĩk (estar) colgando, flotando o nadando. Además es la forma natural de estar los árboles. Alákölpa tchë̀nĩk di’ ã. Las mujeres están en el río. Bìk àsh ar i kalö̀ mĩk? o Bìk àsh tchë̀nĩk i kalö̀ mĩk? Cuántos limones cuelgan del tallo? Àsh ar èk i kalö̀ mĩk. Un limón cuelga de su tallo. 95 Kàl tchë̀nĩk mãñã́lka ù wö́rkĩ. Hay tres árboles frente a la casa. Awá kapö̀ ar kàl bö́lka mĩk. La hamaca del médico cuelga de dos árboles. Bàtsul / bàtsulur (estar) apoyado, recostado o pegado verticalmente Diö́köl bàtsul akõ’ mĩk. El cuadro está pegado de la pared. Tĩ́ska mãñã̀töm bàtsulur akõ’ mĩk. Tres escaleras están apoyadas en la pared. Presente progresivo con auxiliar de tso’ Al igual que tso’, sus auxiliares sirven para expresar el presente progresivo. Re- tomemos el ejemplo con el auxiliar ië̀tẽn ‘estar de pie; plural’: Ie’pa ië̀tẽn bus kínũk. Ellos están parados esperando el bus. 96 Ttö̀ pṍlĩ palabras nuevas kãñĩ́k selva, monte. La frase kãñĩ́k ã significa literalmente ‘en la selva, en el monte’, pero se usa en general con el significado de ‘afuera’. La palabra úrikĩ ‘afuera’, que vimos en la expresión shkök úrikĩ ‘ir al baño’, se ha restringido a esta expresión. Ttö̀ pṍlĩ skà otras palabras nuevas kula’ asiento, banca(o) akõ’ cama (tapesco), pared, piso ĩ́s suelo tsĩ́nẽt cerca kapö̀ hamaca tĩ́ska escalera ikuwö̀ maíz të̀ milpa talók lagarto sàl mono colorado Note que a veces es necesario utilizar palabras del español: bus, pizarra, mesa, aula. Para las prácticas siguientes necesitamos conocer las siguientes palabras: tsawì armadillo (i) ùk hueco ñã’ tamal de elote tierno tàyë señora dö́chaka barro íyök tierra kṍbata montaña Recuerde las palabras ya conocidas: ñõlõ̀ camino síkua extranjero, blanco ũ̀ olla àshali naranja Práctica: 97 I mṍu: Llene las líneas en blanco siguiendo el modelo. Alà dur inũ̀k. El niño está jugando (de pie). tsée: Alàralar ië̀tẽn inũ̀k. Los niños están jugando (de pie). áù: Áù, alà kë̀ kũ dur inũ̀k. No, el niño no está jugando (de pie). 1. Wĩ̀ke tchër ikuwö̀ wök. _______________________________ tsée:_____________________________ _______________________________ 2. Tsawì tẽr i ùk ã. _______________________________ tsée:_____________________________ _______________________________ 3. Tchabë̀ tchë̀tẽn mãñã̀töm ñõlõ̀ kĩ. _______________________________ ètöm:____________________________ _______________________________ 4. Buà bàtsul kàl mĩk. _______________________________ tsée:_____________________________ _______________________________ 5. Buà dapárke kàlula kĩ. (ver pág. 98) _______________________________ ètöm:____________________________ _______________________________ 6. Awá tchër kãnẽ̀balök. _______________________________ áù:______________________________ _______________________________ 7. Alàralar tulur tchë́l ñã’ ñũk. _______________________________ èköl:_____________________________ _______________________________ áù:______________________________ _______________________________ 8. Tàyë dur ũ̀ alök. _______________________________ tsée:_____________________________ _______________________________ áù:______________________________ _______________________________ 9. Pë’ tulur kö̀chi chakà katök. _______________________________ èköl: ____________________________ _______________________________ áù:______________________________ _______________________________ 98 ► El auxiliar de posición o modo puede indicar definición frente al existencial tso’. Note además que el numeral cambia de lugar: Wë́pa tso’ bö́l kãñĩ́k ã. Hay dos hombres afuera. (dos hombres = indefinido) Wë́pa bö́l ië̀tẽn kãñĩ́k ã. Los dos hombres están afuera. (los dos hombres = definido) ► Hemos visto que el presente progresivo se forma con auxiliar + infi nitivo. Se pue- de construir un tiempo similar con el verbo principal conjugado en imperfectivo; en este caso el auxiliar va después del verbo y, cuando la oración es transitiva, el sujeto (ergativo) lleva la posposición tö: Tiempo► Verbo▼ Presente progresivo: auxiliar + infinitivo Imperfectivo progresivo: imperfectivo + auxiliar Transitivo Alà tchër ñã’ ñũk. El niño está (sentado) comiendo tamal de elote. Alà tö ñã’ ñẽ̀ tchër. El niño come (sentado) tamal de elote. Intransitivo Kabë̀ ar kapö̀k kapö̀ ã. El muchacho está (suspendi- do) durmiendo en la hamaca. Kabë̀ kapö̀ ar kapö̀ ã. El muchacho duerme (suspendido) en la hamaca. Note que duerme y hamaca se dicen igual: kapö̀. ► I sã́ũ: Los vistos no son los únicos auxiliares de posición: Para referirse a una persona mayor que se encuentra, por ejemplo, recostada des- cansando, es irrespetuoso utilizar tër, que como vimos significa ‘estar acostado’; en tal caso debe usarse el auxiliar mẽr: Awá mẽr i akõ’ kĩ ẽ́nũk. El médico está descansando en su tapesco. Mẽr tiene otros usos; por ejemplo, para referirse a animales alargados que están horizontalmente sobre una rama: Buà mẽr kàlula kĩ. La iguana está sobre la rama. En el plural, a mẽr corresponde la forma dapárke, pero solo cuando nos referirnos a animales alargados (para personas no hay una forma plural correspondiente): Buà dapárke kàlula kĩ. Las iguanas están sobre la rama. Atención: 99 Recapitulación: ¿Qué aprendimos en esta lección? I kímẽ̀ tso’ auxiliares de tso’ èköl tsée dur ië̀tẽn (estar) de pie, parado, erguido tchër tulur (estar) sentado, posado, puesto tẽr tulur (estar) metido, enterrado, clavado tër tchë̀tẽn (estar) tirado, tendido, echado ar tchë̀nĩk (estar) colgado, suspendido, flotando bàtsul bàtsulur (estar) apoyado, pegado verticalmente mẽr dapárke se usa para referirse a animales alargados que están horizontalmente sobre una rama y pájaros metidos dentro del nido (también se usa para referirse a una persona mayor que se encuentra por ejemplo recostada des- cansando, pero solo en singular) mãlĩ́tsule (estar) arrollado Ttö̀ pṍlĩ palabras nuevas kãñĩ́k selva, monte kṍbata montaña íyök tierra ĩ́s suelo dö́chaka barro (i) ùk hueco kula’ asiento, banca(o) kapö̀ hamaca akõ’ cama (tapesco), tĩ́ska escalera pared, piso tsĩ́nẽt cerca të̀ milpa ikuwö̀ maíz ñã’ tamal de elote tierno talók lagarto tsawì armadillo sàl mono colorado tàyë señora La frase kãñĩ́k ã se usa en general con el significado de ‘afuera’. La palabra úrikĩ ‘afuera’, que vimos en la expresión shkök úrikĩ ‘ir al baño’, se reserva para este uso. Cuando nos referimos a pájaros posados sobre algo usamos tchër; pero si el pájaro está dentro del nido debemos usar mẽr: Dù tchër kalula kĩ El pájaro está sobre la rama. pero: Dù mẽr i ù ã. El pájaro está en su nido. Otro auxiliar de posición es mãlĩ́tsule ‘estar arrollado’: Tchabë̀ mãlĩ́tsule kàl mĩk. La serpiente está (arrollada) en el árbol. 100 I. Llene el espacio en blanco con el auxiliar de posición o modo que corresponda y traduzca la oración. 1. Kàl ____________ élka ñõlõ̀ jkö. _______________________________ 2. Àshali ____________ bö̀k i kalö̀ mĩk. _______________________________ 3. Dù ____________ tsée kàlula kĩ. _______________________________ 4. Talók ____________ tchë̀töm di’ jkö. _______________________________ 5. Diö́köl ____________ èt akõ’ mĩk. _______________________________ II. Ímã i wà i chè? ¿Qué significa...? 1. Alákölpa tchë̀nĩk di’ ã. ___________________________________________ 2. Chìchi dur ye’ õ̀mĩk. ___________________________________________ 3. Ie’pa bàtsul akõ’ mĩk. ___________________________________________ 4. Síkua tchër ù wö́rkĩ. ___________________________________________ 5. Talók tẽr dö́chaka ã. ___________________________________________ 6. Kula’ tulur kúl aula ã. ___________________________________________ 7. Be’ alà dur di’ wö́rkĩ. ___________________________________________ 8. Dù mẽr i ù ã. ___________________________________________ 9. Silverio tchër kula’ kĩ. ___________________________________________ Evaluación: 101 10. Ye’ tso’ ye’ ù ã Kadije tã. ________________________________. 11. Hernán tso’ kãñĩ́k ã chìchi tã. ________________________________. 12. Kṍbata ã kàl tchë̀nĩk tã́ĩ. ________________________________. 13. Nãmũ̀ tchër ù õ̀mĩk. ________________________________. 14. Mesa kalö̀ tulur íyök ã. ________________________________. 15. Ù ã pë’ ië̀tẽn tã́ĩ. ________________________________. 102 Descripción: En esta lección nos concentramos en aumentar el vocabulario me- diante el estudio de una parte fundamental de la cultura bribri: la clasificación de los animales. Además, aprendemos a expresar posesión mediante el verbo tso’, con lo que ampliamos los temas de la oración estativa y la posesión. Objetivo: Al término de la lección, los estudiantes conocerán los criterios básicos para ubicar los animales en sus respectivas clases, aprenden la clase a la que per- tenecen otros sustantivos e incorporan una nueva estructura oracional para expresar posesión. Contenido: Íyiwak enã i ë́ltë (animales y su clase). Ẽ’ yawö́ (Aprenda): Kie enã i ë́ltë (sustantivos y su clase: redonda (tsanĩ́), plana (shtát), alargada (batsĩ̀), humana (se’)). Posesión con tso’. Práctica. Recapitulación. Evaluación. Íyiwak enã i ë́ltë Animales y su clase Repasemos los nombres de animales que ya conocemos: krò gallina nãĩ’ danta pṹ gavilán, ave rapaz só cucaracha; camarón nãmũ̀ tigre (felinos en general) sàl mono colorado dù pájaro (aves en general) tsawì armadillo kö̀chi cerdo skuë̀ ratón tsáwak hormiga chìchi perro wìm mono congo nãmã̀ pez kua’kua mariposa tchabë̀ serpiente buà iguana talók lagarto En esta lección aprenderemos nuevos nombres de animales y la clase a la que pertenecen. Íyiwak enã i ë́ltë. Animales y su clase. Lección 9 103 Dù dör shtát ë́ltë: dù èt Las aves son de la clase plana: un pájaro Son términos genéricos: dù pájaro (aves en general) y pṹ gavilán (aves rapaces en general). Otros nombres de aves son: krò gallina kaë̀ pava negra dawë́ pavón sàlpũ águila arpía ölö́ zopilote mõ̀k búho sùla lechuza kabék quetzal kayö́ perico grande tsulí perico pà lora verde kukõ’ lapa urrë̀k tucán nṹböl paloma Dukúr dör shtát ë́ltë. El murciélago es de la clase plana. Kàlwak dör shtát ë́ltë añĩ̀es: kàlwak èt Los insectos también son de la clase plana: un insecto Son nombres de insectos: kua’kua mariposa kĩõ̀ mariquita yerrè chicharra ö́ mosca bukula’ avispa shkalë́ zancudo kaè mantis tsáwak hormiga só cucaracha ók araña wíklo tarántula bachë’ alacrán Íyiwak kalö̀ka Animales con patas La mayoría de los animales que se agrupan con el término kalö̀ka, literalmente ‘con patas’, se clasifican como alargados (batsĩ̀). El término kalö̀ka se refiere a que estos animales principalmente utilizan sus patas para desplazarse (a diferencia de otros animales que usan más las manos para ello, como los perezosos). Íyiwak kalö̀ka i’ dör batsĩ̀ ë́ltë. _____________________________ nãmũ̀ ètöm un tigre kàsir ètöm un saíno 104 bikili' zorro pelón klòk ____________ batõ̀ __________ awa' zorro hediondo nãĩ’ bö̀töm dos dantas urrì mãñã̀töm tres osos hormigueros Íyiwak kalö̀ka i’ dör batsĩ̀ ë́ltë. _____________________________ sũlĩ̀ venado sĩnĩ' chancho de monte skula' _________skuë̀ _______ 105 kö̀chi __________ pùs ___________ chìchi _________ Sàl dör íyiwak kalö̀ka. Ie’pa dör batsĩ̀ ë́ltë añĩ̀es. ____________________________________________ sàl mono colorado / genérico ö̀k mono cariblanco wìm ètöm un mono congo 106 Íyiwak kalö̀ka skà dör tsanĩ́ ë́ltë. Otros animales con patas son de la clase redonda. tsawì armadillo (genérico) bulùr armadillo zopilote sĩnã̀ èk un perezoso sawë́ èk un conejo Íyiwak i’ dör tsanĩ́ ë́ltë añĩ̀es: ________________________________: pulë̀ èk un caracol kuë̀ èk una tortuga Íyiwak i’ kë̀ dör kalö̀ka, èrë ____________________________ i dör batsĩ̀ ë́ltë añĩ̀es: tchabë̀ ètöm ____________________________ tchabë̀ serpiente buà iguana talók lagarto shë̀ camaleón nãmã̀ pez 107 Ẽ’ yawö́: kiè enã i ë́lté Aprenda: sustantivos y su clase Posesión con Tso’ Ya hemos estudiado que tener se dice tã’. Ye’ krò tã’ mãñã̀t. Yo tengo tres gallinas. Otra manera de expresar la oración estativa de posesión es por medio del verbo tso’. En este caso el poseedor debe llevar la posposición wã: Ye’ wã krò tso’ mãñã̀t. Yo tengo tres gallinas. Íyi shtát kiè ë́ltë Sustantivos de la clase plana kṍ tiempo, día si’ mes espacio, lugar apàio camisa o’ hacha kalö̀io pantalón Íyi batsĩ̀ kiè ë́ltë Sustantivos de la clase alargada tsa’ mecate kapö̀ hamaca di’ agua, río kàl tronco o palo cortado (los árboles sembrados pertenecen a otra clase) Íyi tsanĩ́ kiè ë́ltë Sustantivos de la clase redonda tchõ’ guacal wö́kir cabeza mẽ̀ jícara sĩõ’ piedrita curativa, huevo wö̀ semilla, cara, fruta dìwö sol si’wö luna bë̀kuö estrella dawás año ák piedra àsh cítrico ũ̀ olla Se’ kiè ë́ltë Sustantivos de la clase humana yàmĩ pariente pë’ persona(s), gente yë́ padre wë́m hombre mĩ̀ madre aláköl mujer nã́ũ tío materno awá médico kutà hermana (de hombre) yë́ria cazador alà hijo(a), niño(a) síkua extranjero wĩ̀ke abuela, anciana ẽ’ yawö̀kbla alumno se’ yawö̀kbla profesor 108 I. Ímã i chè ... bribri ã? 1. Mi mamá tiene dos ollas. ___________________________________ 2. El tío materno de Alí tiene ocho cerdos._________________________________ 3. Las serpientes no tienen patas. ___________________________________ _ 4. El cazador tiene una cerbatana. ___________________________________ 5. Los alumnos tienen tres libros. ___________________________________ 6. Mi hermana tiene cuatro ardillas. ___________________________________ 7. Esos niños no tienen guacal. ___________________________________ 8. Estoy viendo dos estrellas. ___________________________________ 9. Afuera hay cinco monos cariblancos.__________________________________ 10. El papá de Hernán tiene s eis perros.__________________________________ 11. Trini tiene dos tortugas. ____________________________________ 12. La gente está cocinando tres manos de banano ____________________________________ 13. Mi familia tiene nueve venados. ____________________________________ 14. En la casa de mi mamá hay dos quetzales. ______________________________________ 15. El médico tiene una piedra curativa macho y una piedra curativa hembra. ___________________________________________________________________ aláki hembra, wë̀ñẽ macho Práctica: 109 II. I tsö́ - Escuche Vamos a hacer un dictado con los nombres de animales que estudiamos en esta lección. Cada palabra se pronunciará tres veces. Escuche con atención y luego escriba la pa- labra en el primer espacio en blanco. Cuando se haya terminado de dictar las veinte palabras, escriba en el segundo espacio la clase a la que pertenece el animal y en el tercer espacio, el significado en español. 1__________________ 2__________________ 3__________________ 4__________________ 5__________________ 6__________________ 7__________________ 8__________________ 9__________________ 10_________________ 11_________________ 12_________________ 13_________________ 14_________________ 15_________________ 16_________________ 17_________________ 18_________________ 19_________________ 20_________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ 110 Íyiwak kalö̀ka - Animales con patas: estos animales usan principalmente sus patas para desplazarse (a diferencia de otros animales que usan más las manos para ello). Íyiwak kalö̀ka tã́ĩ dör batsĩ̀ ë́ltë: Muchos animales con patas son de la clase alargada: kàsir saíno nãmũ̀ tigre nãĩ’ danta skuë̀ ratón skula’ rata batõ̀ ardilla bikili’ zorro pelón sũlĩ̀ venado awa’ zorro hediondo sĩnĩ’ chancho de monte klòk mapache urrì oso hormiguero wìm mono congo sàl mono colorado ö̀k mono cariblanco chìchi perro kö̀chi cerdo pùs gato Íyiwak skà (kë̀ dör kalö̀ka) dör batsĩ̀ ë́ltë añĩ̀es: Otros animales (que no son "con patas") también son de la clase alargada: tkabë̀ serpiente buà iguana talók lagarto shë̀ camaleón nãmã̀ pez Kàlwak dör shtát ë́ltë añĩ̀es - Los insectos también son de la clase plana: só cucaracha kua’kua mariposa tsáwak hormiga shkalë́ zancudo yerrè chicharra bukula’ avispa kĩõ̀ mariquita kaè mantis ö́ mosca wíklo tarántula ók araña bachë’ alacrán Dukúr dör shtát ë́ltë - El murciélago es de la clase plana. Recapitulación: ¿Qué aprendimos en esta lección? Dù dör shtát ë́ltë - Las aves son de la clase plana: dù pájaro (gen.) krò gallina kaë̀ pava negra dawë́ pavón nṹböl paloma (gen.) kabék quetzal kayö́ perico grande tsulí perico ölö́ zopilote pà lora verde kukõ’ lapa urrë̀k tucán pṹ ave rapaz (gen.) sàlpũ águila arpía mõk búho sùla lechuza Íyiwak enã i ë́ltë Animales y su clase 111 Íyiwak skà dör tsanĩ́ ë́ltë - Otros animales son de la clase redonda: tsawì armadillo (gen.) bulùr armadillo zopilote sĩnã̀ perezoso pulë̀ caracol kuë̀ tortuga sawë́ conejo Íyi tsanĩ́ kiè ë́ltë - Nombres de la clase redonda dìwö sol si’wö luna bë̀kuö estrella dawás año ák piedra àsh cítrico ũ̀ olla tchõ’ guacal sĩõ’ piedrita curativa, huevo mẽ̀ jícara wö́kir cabeza wö̀ semilla, cara, fruta Íyi shtát kiè ë́ltë - Nombres de la clase plana kṍ tiempo, día si’ mes espacio, lugar o’ hacha apàio camisa kalö̀io pantalón Se’ kiè ë́ltë - Nombres de la clase humana yàmĩ pariente pë’ persona(s), gente yë́ padre wë́m hombre mĩ̀ madre aláköl mujer nã́ũ tío materno awá médico indígena kutà hermana (de hombre) yë́ria cazador alà hijo(a), niño(a) síkua extranjero wĩ̀ke abuela, anciana ẽ’ yawö̀kbla alumno se’ yawö̀kbla profesor Íyi batsĩ̀ kiè ë́ltë - Nombres de la clase alargada tsa’ mecate kapö̀ hamaca di’ agua, río kàl tronco o palo cortado (Recuerde que los árboles sembrados pertenecen a otra clase.) tso’ tener Ye’ wã krò tso’ mãñã̀t. Yo tengo tres gallinas. (solo con poseedor + wã) tã’ tener Ye’ krò tã’ mãñã̀t. Yo tengo tres gallinas. Awá sĩõ’ tã’ èk wë̀ñẽ enã èt aláki. El médico tiene una piedra curativa macho y una piedra curativa hembra. aláki hembra wë̀ñẽ macho 112 Evaluación: I. Ímã i wà i chè? ¿Qué significa...? 1. Íyiwak kalö̀ka i’ dör batsĩ̀ ë́ltë. ________________________________________________________________ 2. Sàl, ö̀k enã wìm dör íyiwak kalö̀ka. ________________________________________________________________ 3. Íyiwak skà kë̀ dör kalö̀ka, èrë i dör batsĩ̀ ë́ltë. ________________________________________________________________ 4. Nãmũ̀ dör batsĩ̀ ë́ltë añĩ̀es. ________________________________________________________________ 5. Dù dör shtát ë́ltë. ________________________________________________________________ 6. Dukúr dör shtát ë́ltë. ________________________________________________________________ 7. Ì kũẽ́kĩ ók dör shtát ë́ltë? ________________________________________________________________ 8. Kàlwak dör shtát ë́ltë añĩ̀es. ________________________________________________________________ 9. Ì kũẽ́kĩ só wà i chè cucaracha enã camarón? ________________________________________________________________ 10. Tsawì, sawë́ enã sĩnã̀ dör tsanĩ́ ë́ltë. ________________________________________________________________ 11. Íyiwak skà dör tsanĩ́ ë́ltë. ________________________________________________________________ 12. Kuë̀ enã pulë̀ dör tsanĩ́ ë́ltë añĩ̀es. ________________________________________________________________ 113 II. Escoja diez palabras de la siguiente lista y construya una oración con cada una de ellas. Utilice un numeral que demuestre la clase a la que pertenece. Ejemplo: yàmĩ pariente, amigo, compañero (hum.) Ye’ yàmĩpa tã’ dabòm èyök kĩ́ bö́l aula ã. Tengo doce compañeros en la clase. ák piedra (r) apàio camisa(p) àsh cítrico (r) bë̀kuö estrella (r) dawás año (r) dìwö sol (r) kalö̀io pantalón (p) kapö̀ hamaca (a) kṍ día (p) síkua extranjero (h) si’ mes (p) si’wö luna (r) tchõ’ guacal (r) tsa’ mecate (a) yë́ria cazador (h) (i) wö́kir cabeza (r) 1.______________________________________________________________ 2.______________________________________________________________ 3.______________________________________________________________ 4.______________________________________________________________ 5.______________________________________________________________ 6.______________________________________________________________ 7.______________________________________________________________ 8.______________________________________________________________ 9.______________________________________________________________ 10._____________________________________________________________ III. Ímã i chè... bribri ã? 1. ¿Cuántos mecates cuelgan del árbol? ________________________________________________________________ 2. Dos mecates cuelgan del árbol. ________________________________________________________________ 3. ¿Cuántas cucarachas están pegadas de la pared? ________________________________________________________________ 4. Tres cucarachas están pegadas en la pared. ________________________________________________________________ 5. Hay un animal (alarg.) dentro de la cueva. ________________________________________________________________ 114 Descripción: En esta lección recopilamos las expresiones adverbiales de tiempo y lugar que ya conocemos, aprendemos otras nuevas e introducimos el tema de los adjetivos calificativos y los términos de color. Objetivo: Al término de la lección, los estudiantes habrán reforzado las capacida- des de diálogo y de descripción repasando las formas interrogativas y adverbiales conocidas e incorporando nuevas formas adverbiales y una cantidad importante de adjetivos. Contenido: Tté ichàkok (palabras para preguntar): Repaso. Kṍ kàchok (palabras para señalar tiempo). Kṍ kàchok (palabras para señalar lugar): demostrativos + -ẽ. I wák dör (adjetivos). Wö̀at (colores). Práctica. Atención. Recapitulación. Evaluación. Tté ichàkok Palabras para preguntar. Repaso Repasemos las palabras interrogativas que hemos estudiado hasta ahora: yì? ¿quién? ì? ¿qué? ìs? ¿cómo? ímã? ¿cómo wẽ́? ¿dónde? mĩ̀kã? ¿cuándo? wẽ̀s? ¿cómo? yàie? ¿qué parentesco? kõ̀s? ¿cuántos? bíl, bìk, bìt, bìtöm? ¿cuántos? Ichàkök enã kṍpàkök Preguntar y conversar Lección 10 115 Kṍ kàchok Palabras para señalar tiempo Mĩ̀kã?¿Cuándo? iõiõ̀tã antes e’tã entonces tã entonces íñẽ hoy bulé mañana kuö́ska después i’tã ahora ènĩã hace un rato chakì ayer iã todavía ñĩ́we en el día bulámĩ en la mañana di’batàã al mediodía tsṍlĩ en la tarde tsṍli tsṍlĩ en las tardes nãñẽ́we en la noche Yì be’ dör? / Be’ dör yì? ¿Quién es ud.? Ye’ dör ... Yo soy ... Ì i’ dör? / I’ dör ì? ¿Qué es esto? Sẽ́ dör ... Eso es ... Ìs be’ shkẽ̀nã? ¿Cómo está usted? Ye’ shkẽ̀nã bua’ë. Muy bien. Ímã be’ kie? ¿Cómo se llama usted? Ye’ kie ... Me llamo ... Wẽ́ be’ sẽ̀rke? ¿Dónde vive usted? Ye’ sẽ̀rke ... Vivo en ... Mĩ̀kã be’ ẽ’ yawö̀ke? ¿Cuando vas a estudiar? Ye’ ẽ’ yawö̀ke íñẽ. Voy a estudiar hoy. Wẽ́s i kãnẽ̀wẽ̀ke? ¿Cómo se hace? Ès i kãnẽ̀wẽ̀ke. Así se hace. Ie’ dör be’ yàie? ¿Qué es él de usted? Ie’ dör ye’ dawö’. Él es mi primo cruzado. Kõ̀s be’ kĩ dawàs tso’? ¿Cuántos años tiene usted? Ye’ kĩ dawàs tso’ ... Tengo ... años. pë’ bíl? ¿cuántas personas? (clase humana) ák bìk? ¿cuántas piedras? (clase redonda) kṍ bìt? ¿cuántos días? (clase plana) kapö̀ bìtöm? ¿cuántas hamacas? (clase alargada) La clase de los días después de mañana: bö́iki pasado mañana (dentro de dos días) mãñẽ̀k dentro de tres días tchẽ̀k dentro de cuatro días skẽ́iki dentro de cinco días térriki dentro de seis días kúiki dentro de siete días páiki dentro de ocho días 116 Kṍ kàchok Palabras para señalar espacio Wẽ́? ¿Dónde? tsĩ́nẽt cerca kã́mĩ̀ lejos wẽ́shkẽ adentro kãñĩ́kã / úrikĩ afuera kṍjkẽ arriba shũshõ̀ al medio ĩ́skĩ abajo Además, podemos construir adverbios de lugar añadiendo a todos los demostrativos que ya conocemos (tté kàchok) el sufijo -ẽ: AQUEL el objeto está no muy lejos del hablante bastante lejos del hablante kṍ kàchok más arriba del nivel de la vista del hablante aí aì aìẽ allá al mismo nivel de la vista del hablante ãwĩ́ ãwĩ̀ ãwĩ̀ẽ allá más abajo del nivel de la vista del hablante diö́ dià diö́ẽ diàẽ allá tté kàchok kṍ kàchok i’ esto íẽ aquí sẽ́ eso sẽ́ẽ ahí ñẽ’ aquello ñẽ́ẽ allá e’ aquello éẽ allá 117 I wák dör Adjetivos Para preguntar por cualidades de las personas y objetos utilizamos el interrogativo ìs: Ìs alà bùsi dör? ¿Cómo es la chiquita? Alà bùsi dör tsìr. La chiquita es pequeña. Ìs awá dör? ¿Cómo es el médico? Awá dör kë́kë tã́ĩ. El médico es un gran señor. Muchas palabras en bribri pueden cumplir doblemente la función de adjetivos y de adverbios, como es el caso de tsìr, que significa ‘un poquito, un ratito’ (función adverbial) y ‘pequeño(a)’ (función adjetiva); tã́ĩ, que significa ‘muy, mucho’ (adver- bio) y ‘gran, grande’ (adjetivo), y bua’, que puede ser ‘bien’ (adverbio) y ‘bueno(a)’ (adjetivo). Otros adjetivos que hemos visto hasta ahora son los siguientes: dawèie enfermo bá caliente tóttò suave pṍlĩ nuevo tsanĩ́ redondo shtát plano batsĩ̀ largo, alargado mã̀t rojo En esta lección estudiaremos nuevos adjetivos y la terminología de los colores. 118 Ímã i chè... Ye’ mĩk kṍba. Tengo calor. Ye’ mĩk kṍsẽ. Tengo frío. Unos pocos adjetivos presentan una forma especial para el plural: La cualidad expresada por un adjetivo se puede intensificar mediante el sufijo -ë, que ya hemos visto en bua’ë ‘muy bueno, muy bien’. El adjetivo sĩõ̀ ‘triste’ tiene la forma intensa sĩõ̀rë ‘muy triste’. El sufijo intensificador algunas veces presenta la forma -ëmẽ, como en bua’ëmẽ. No todos los adjetivos admiten el sufijo -ë; por ejemplo, no lo admiten los adjetivos derivados de otras palabras mediante el sufijo -ie ‘como’: yòie, del verbo yóök ‘bro- mear’, jãñẽ̀ie, del verbo jãñũ̀k ‘reír’ y dawèie, del sustantivo dawè ‘enfermedad’. Las formas plurales nunca llevan el sufijo -ë. I wák dör - Adjetivos bua’ bueno sulù malo, feo buáala bonito tã́ĩ grande tsìr pequeño bë̀rie grande tsanĩ́ redondo shtát plano batsĩ̀ largo ukö̀ie corto kõ�jkẽ̀ alto ĩ́skĩ bajo ẽ́jkẽ̀ pesado opö̀p liviano ṍjkẽ̀ gordo dichàchà flaco yòie avispado, audaz dawèie enfermo jãñẽ́ie risueño, alegre sĩõ̀ triste pṍlĩ nuevo pápa usado, de segunda kë́kë viejo (personas) kë́këla viejo (cosas y animales) tóttò barato, suave, fácil darë̀rë̀ caro, duro, difícil bá caliente sẽ́ssẽ̀ frío póppò seco tchabàtchaba mojado éköl tsée bua’ bueno bua’bua buenos buáala bonito buàmbuáala bonitos bë̀rie grande bulùbulù grandes tsìr pequeño tsìrtsir pequeños 119 Averigüemos cuáles de los adjetivos vistos admiten el sufijo -ë: Wö�at Colores Pinte cada cuadro con el color que se le indica: Otros nombres de color se derivan de los anteriores; observe: de mã̀t rojo de sĩẽ̀ azul de dalòlò negro de sarùrù blanco anaranjado celeste café, negruzco blancuzco Además se puede indicar intensificación del color, al igual que en los demás adjeti- vos, por medio del sufijo -ë, por ejemplo: sĩẽ̀ ‘azul’, sĩẽ̀ë ‘muy azul’. La forma intensa de mã̀t ‘rojo’ es mã̀tklë ‘muy rojo’. Forma intensa de los adjetivos significa foma intensa significa forma intensa bua' _______ ___________ sulù _______ ___________ ṍjkẽ̀ _______ ___________ dichàchà _______ ___________ póppò _______ ___________ tchabàtchaba _______ ___________ bá _______ bámbàë sẽ́ssẽ̀ _______ ___________ batsĩ̀ _______ ___________ ukö̀ie _______ ___________ ẽ́jkẽ̀ _______ ___________ opö̀p _______ ___________ kṍjkẽ̀ _______ ___________ ĩ́skĩ _______ ___________ pṍlĩ _______ ___________ kë́kë _______ ___________ tóttò _______ ___________ darë̀rë̀ _______ ___________ _______ _______ _______ _______ _______ _______ dalòlò negro tsikirìrì amarillo mã̀t rojo sarùrù blanco sĩẽ̀ azul spṍpõ verde tsipátsipa gris mã́shmãsh sĩẽ́lsĩẽl dalóshdalosh sarúlsarul 120 I. Ímã i chè ... bribri ã? 1. ¿Dónde está la casa? __________________________________ 2. La casa está cerca. __________________________________ 3. ¿Dónde está el lagarto? __________________________________ 4. El lagarto está allá a la orilla del río. __________________________________ (abajo, no muy lejos) 5. ¿Dónde están los quetzales? __________________________________ 6. Los quetzales están allá en la rama. __________________________________ (arriba, no muy lejos) 7. ¿Cuántos tigres hay afuera? __________________________________ 8. Afuera hay cinco tigres. __________________________________ 9. ¿Dónde están los ratones? __________________________________ 10. Los ratones están ahí en la cueva. __________________________________ 11. ¿Dónde está el río? __________________________________ 12. El río está lejos. __________________________________ 13. ¿Dónde vamos a descansar? __________________________________ 14. Vamos a descansar allá en el monte._________________________________ (arriba, muy lejos) 15. -¿Dónde es el baile? __________________________________ 16. -Aquí en mi casa. __________________________________ Práctica: 121 II. Llene los espacios en blanco con las palabras que corres- ponden según el significado que se le proporciona. 1. Alà _______________ sẽ́ dör be’ alà? ¿Ese niño alto es tu hijo? Tö́, ie’ dör ye’ alà; ie’ dör____________. Sí, él es mi hijo; él es muy alto. 2._____________ Hernán kutápa dör? ¿Cómo son las hermanas de Hernán? Hernán kutápa dör _______________. Las hermanas de Hernán son bonitas. 3. Síkua e’ dör __________________? ¿Aquel extranjero era flaco? Áù, ie’ kë̀ dör ___________________; No, él no era flaco, ie’ dör _________________________. era gordo. 4. _______________ dör opö̀p o ẽ́jkẽ �? ¿El tronco es liviano o pesado? Kàlwö́lö _______________________, Este tronco es liviano, èrë kàlwö́lö ____________________. pero ese tronco es pesado. Kàlwö́lö _________ dör __________. Aquellos dos troncos (abajo, lejos) son muy pesados. 5. pë’ _________________________ las buenas personas 6. alákölpa _____________________ las mujeres bonitas 7. nãmũ̀ _______________________ los tigres grandes 8. ók ___________________________ las arañas pequeñas 122 III. Ímã i chè ... bribri ã? 1. La naranja es amarilla. ___________________________________ 2. La camisa es muy roja. ___________________________________ 3. La luna es blanca. ___________________________________ 4. El pájaro es azul. ___________________________________ 5. Mi pantalón es negro. ___________________________________ 6. La mariposa es anaranjada. ___________________________________ 7. El perico es verde. ___________________________________ 8. El color del conejo es blancuzco. ___________________________________ Atención: Habíamos visto que con el sufijo -wak se construyen gentilicios y nombres de clanes. La palabra relacionada (i) wák significa ‘dueño(s), aspecto, sexo, mismo’. Esta pala- bra puede servir para hacer la distinción entre los significados de sulù: Alákölpa e’ dör sulù. Aquellas mujeres eran malas. Alákölpa e’ wák dör sulù. Aquellas mujeres eran feas (de mal aspecto). 123 Recapitulación: ¿Qué aprendimos en esta lección? Yì be’ dör? / Be’ dör yì? ¿Quién es ud.? Ì i’ dör? / I’ dör ì? ¿Qué es esto? Ìs be’ shkẽ̀nã? ¿Cómo está usted? Ímã be’ kie? ¿Cómo se llama usted? Wẽ́ be’ sẽ̀rke? ¿Dónde vive usted? Mĩ̀kã be’ ẽ’ yawö̀ke? ¿Cuando vas a estudiar? Wẽ́s i kãnẽ̀wẽ̀ke? ¿Cómo se hace? Ie’ dör be’ yàie? ¿Qué es él de usted? Kõ̀s be’ kĩ dawás tso’? ¿Cuántos años tiene usted? pë’ bíl? ¿cuántas personas? (clase humana) ák bìk? ¿cuántas piedras? (clase redonda) kṍ bìt? ¿cuántos días? (clase plana) kapö̀ bìtöm? ¿cuántas hamacas? (clase alargada) yì? ¿quién? ì? ¿qué? ìs? ¿cómo? ímã? ¿cómo wẽ́? ¿dónde? mĩ̀kã? ¿cuándo? wẽ̀s? ¿cómo? yàie? ¿qué parentesco? kõ̀s? ¿cuántos? bíl, bìk, bìt, bìtöm ¿cuántos? Mĩ̀kã? ¿Cuándo? iõiõ̀tã antes e’tã / tã entonces kuö́ska después íñẽ hoy bulé mañana chakì ayer i’tã ahora ènĩã hace un rato iã todavía ñĩ́we en el día nãñẽ́we en la noche bulámĩ en la mañana di’batàã al mediodía tsṍlĩ en la tarde tsṍli tsṍlĩ en las tardes Tté ichàkok Palabras para preguntar Wẽ�? ¿Dónde? tsĩ́nẽt cerca wẽ́shkẽ adentro kṍjkẽ arriba shũshõ̀ al medio kã́mĩ̀ lejos ĩ́skĩ abajo kãñĩ́k ã / úrikĩ afuera 124 AQUEL el objeto está no muy lejos del hablante bastante lejos del hablante kṍ kàchok más arriba del nivel de la vista del hablante aí aì aìẽ allá al mismo nivel de la vista del hablante ãwĩ́ ãwĩ̀ ãwĩ̀ẽ allá más abajo del nivel de la vista del hablante diö́ dià diö́ẽ diàẽ allá I wák dör Adjetivos bua’ bueno sulù malo, feo buáala bonito tã́ĩ grande tsìr pequeño bë̀rie grande tsanĩ́ redondo shtát plano batsĩ̀ largo ukö̀ie corto kõ�jkẽ̀ alto ĩ́skĩ bajo ẽ́jkẽ̀ pesado opö̀p liviano ṍjkẽ̀ gordo dichàchà flaco yòie avispado, audaz dawèie enfermo jãñẽ́ie risueño, alegre sĩõ̀ triste pṍlĩ nuevo pápa usado, de segunda kë́kë viejo (personas) kë́këla viejo (cosas) tóttò barato, suave, fácil darë̀rë̀ caro, duro, difícil bá caliente sẽ́ssẽ̀ frío póppò seco tchabàtchaba mojado tté kàchok kṍ kàchok i' esto íẽ aquí sẽ́ eso sẽ́ẽ ahí ñẽ' aquello ñẽ́ẽ allá e' aquello éẽ allá 125 La clase de los días después de mañana: bö́iki pasado mañana (en dos días) mãñẽ̀k dentro de tres días tchẽ̀k dentro de cuatro días skẽ́iki dentro de cinco días térriki dentro de seis días kúiki dentro de siete días páiki dentro de ocho días éköl tsée bua’ bueno bua’bua buenos buáala bonito buàmbuáala bonitos bë̀rie grande bulùbulù grandes tsìr pequeño tsìrtsìr pequeños Wö̀at colores dalòlò negro tsipátsipa gris sarùrù blanco tsikirìrì amarillo mã̀t rojo spṍpõ verde sĩẽ̀ azul sĩẽ́sĩẽl celeste sarúlsarul blancuzco mãshmãah anaranjado dalóshdalosh negruzco, café sĩõ̀rë muy triste bámbàë muy caliente mã̀tklë muy rojo yóök bromear jãñũ̀k reír dawè enfermedad kalö̀te baile, fiesta Ye’ mĩk kṍba. Tengo calor. Ye’ mĩk kṍsẽ. Tengo frío. Alákölpa e’ dör sulù. Aquellas mujeres eran malas. Alákölpa e’ wák dör sulù. Aquellas mujeres eran feas (de mal aspecto). 126 Evaluación: I. Escriba una oración en bribri utilizando cada uno de los siguientes colores: 1. mã̀t: ____________________________________ 2. tsipátsipa: ____________________________________ 3. sĩẽ́lsĩẽl: ____________________________________ 4.dalóshdalosh: ____________________________________ 5. sarúlsarul: ____________________________________ 6. sĩẽ̀ë: ____________________________________ II. Ímã i chè ... bribri ã? 1. Los hombres son grandes. ____________________________________ 2. La serpiente es verde. ____________________________________ 3. ¿Cómo es el ratón? ____________________________________ 4. El ratón es pequeño. ____________________________________ 5. Aquel muchacho era muy feo. ____________________________________ 6. El camino es largo. ____________________________________ 7. Aquella montaña es muy alta. ____________________________________ (arriba, muy lejos) 8. Las naranjas son anaranjadas. ____________________________________ 127 9. Ese palo es corto. ____________________________________ 10. Estas tortugas son pequeñas. ____________________________________ 11. Las camisas de ellos son azules. ____________________________________ 12. El pantalón de mi papá es negruzco.__________________________________ 13. Las hijas de ustedes son muy bonitas. _________________________________ 14. Ese médico es bueno. ____________________________________ 15. El sol es amarillo. ____________________________________ III. Escriba el antónimo (significado contrario) de cada uno de los siguientes adjetivos y sus respectivos significados: adjetivo significado antónimo significado jãñẽ �ie tchabàtchaba darë̀rë̀ dichàchà opö̀p kṍjkẽ bámbàë batsĩ̀ bë̀rie buáala sarùrù sulùë pṍlĩ 128 129 Presentación UNIDAD 4 Siwõ' õ�ritsimĩ ye' ã Ya puedo leer historias Esperamos contar ya con las herramientas lingüísticas básicas para leer y comprender una historia en bribri. En esta unidad complementamos el estudio de la conjugación verbal introduciendo el aspecto perfectivo y la voz media. Finalmente, estudiamos el vocabulario necesario para comprender la historia de la tradición oral titulada Ì kũẽ�kῖ wìm õ�r darë�rë� (¿Por qué el mono congo grita tan fuerte?) 130 Descripción: En esta lección complementamos la conjugación verbal con el estudio del aspecto perfectivo y de la voz media. Además aprendemos la estructura de la oración perfectiva negativa. Objetivo: Al término de la lección, los estudiantes habrán ampliado sus capacidades de diálogo y narración mediante el aprendizaje de nuevas formas verbales. Contenido: Íyi õ’ (aspecto perfectivo). Tso’: repaso del imperfectivo; formas perfec- tivas. Verbos intransitivos; verbos de objeto incorporado. I wà balìnẽ (voz media). Imperfectivo de voz media. Perfectivo de voz media. La oración perfectiva negativa. Sufijos verbales. Verbos con dos raíces. Práctica. Atención. Recapitulación. Evalua- ción. Apoyo: ► Formas perfectivas de verbos transitivos en -ök ► Formas perfectivas de verbos transitivos en -ũk ► Formas perfectivas de verbos intransitivos en -ök ► Formas perfectivas de verbos intransitivos en -ũk ► Formas perfectivas de verbos de voz media (intransitivos en -ũk) ► Los verbos intransitivos mĩ̀k ‘ir’, dö̀k ‘llegar’ y dö̀knẽ ‘regresar’ Íyi õ’ Aspecto perfectivo Ya vimos que el aspecto imperfectivo (íyi wẽ̀) simple de los verbos transitivos termina en -è o -ẽ̀ y el de los intransitivos en -ö̀ o -ũ̀, según sean orales o nasales, respec- tivamente. Veremos en esta lección que los verbos también se conjugan en aspecto perfectivo (íyi õ’). Conocer la forma perfectiva de los verbos es fundamental, pues a partir de ella se conjuga la voz media. El aspecto perfectivo indica un evento completo que ocurrió en algún momento del pasado y se da por concluido. El énfasis está en el término de la actividad. El bribri distingue dos tiempos en el aspecto perfectivo, a los cuales denominamos perfecto remoto y perfecto reciente. Kṍ: iõ̀iõ̀, i'tã, ukö̀kĩ. El tiempo: antes, ahora, después. Lección 11 131 ► El perfecto remoto indica un evento pasado y completo ocurrido antes del día de hoy según el concepto bribri. ► El perfecto reciente se usa para indicar un evento pasado y concluido en algún momento desde la última media noche (o la última puesta de sol en otros dialectos) hasta el presente. La formación del perfecto remoto es particular a cada verbo y por tanto no se puede formular una regla, aunque por lo general esta forma termina en saltillo ( ’ ). El perfecto reciente de los verbos activos se construye sustituyendo la vocal -ö o -ũ por la terminación -é (si el verbo es oral) o -ẽ́ (si el verbo es nasal). Observe que este tiempo se distingue del imperfectivo de los verbos transitivos por el tono: el imper- fectivo lleva tono alto en la vocal final (-è, -ẽ̀), mientras que el perfecto reciente lleva tono descendente (-é, -ẽ́). Ejemplos: Awá tsë’ chakì. El médico cantó ayer. Awá tsé ènĩã. El médico cantó hace un rato. Alà tö ali’ ñã’ chakì. El niño comió yuca ayer. Alà tö ali’ ñẽ� ènĩã. El niño comió yuca hace un rato. chakì 'ayer' íñẽ 'hoy' ---------------------- puesta de sol ---------------------► Perfecto: remoto reciente ↓ ↓ tsö̀k tsë' tsé 'cantar' 'cantó' (ayer o antes) 'cantó' (hoy) / media noche 132 Igual funciona en las perífrasis: En la oración negativa perfectiva, se usa kë̀ bák y la distinción entre reciente y re- moto se neutraliza. Ejemplos: Tso’ Estar, haber. Repaso del imperfectivo; formas perfectivas. El verbo estativo y existencial tso’ presenta distintas formas para ambos tiempos del aspecto perfectivo: tso' imperfectivo: Ye' tso' dawèie. (estados actuales Estoy / estaba enfermo. o progresivos) tchá perfecto reciente: Ye' tchá dawèie ènĩã. (estados concluidos Estuve enfermo hace un rato. a partir de la última media noche) bák perfecto remoto: Ye' bák dawèie. (estados concluidos Estuve enfermo (ayer o antes). ayer o antes) Yë́ria tso' yë́balök. El cazador está cazando. Yë́ria tchá yë́balök ènĩã. El cazador estuvo cazando hace un rato. Yë́ria bák yë́balök chakì. El cazador estuvo cazando ayer. Ye' kë̀ kũ dawèie. No estoy enfermo. Yë́ria kë̀ kũ yë́balök. El cazador no está cazando. Yë́ria kë̀ bák yë́balök ènĩã. El cazador no estuvo cazando hace un rato. Yë́ria kë̀ bák yë́balök chakì. El cazador no estuvo cazando ayer. 133 Al igual que en otras oraciones vistas, la partícula negativa kë̀ puede aparecer al principio de la oración: Kë̀ ye’ kũ dawèie. Kë̀ yë́ria kũ yë́balök. Kë̀ yë́ria bák yë́balök. En la oración perfectiva con auxiliar de posición, aparecen tanto la forma bák como el auxiliar de posición: Dù bák tchër kàlula kĩ. El pájaro estuvo posado sobre la rama. Dù kë̀ bák tchër kàlula kĩ. El pájaro no estuvo posado sobre la rama. Todas estas observaciones se aplican a las perífrasis progresivas: Awá bák tchër tsö̀k chakì. El médico estuvo (sentado) cantando ayer. Kë̀ awá bák tchër tsö̀k chakì. El médico no estuvo (sentado) cantando ayer. Verbos intransitivos; verbos de objeto incorporado Como ya hemos visto, los verbos en voz activa pueden ser orales o nasales, es decir, pueden tener vocal ö o vocal ũ, respectivamente, antes del sufijo de infinitivo -k. También pueden ser transitivos o intransitivos. Los verbos intransitivos activos son pocos; por ejemplo: inũ̀k ‘jugar’, kũlũ̀k ‘gritar’, los verbos de movimiento como tṹnũk ‘correr’, shkö̀k ‘caminar’ y sus derivados, etc.; pero también se conjugan como in- transitivos todos los verbos reflexivos (los que llevan el pronombre reflejo ẽ’, como ẽ’ yawök ‘formarse, aprender, estudiar’ y ẽ’ chö̀kãt ‘despedirse’), los verbos recíprocos (los que llevan el pronombre recíproco ñĩ̀ ‘entre sí’ como ñĩ̀ppök ‘pelear’) y los verbos compuestos que presentan objeto incorporado. Algunos ejemplos de verbos con objeto incorporado son: 134 I wà balìnẽ Voz media Los verbos en voz media son siempre nasales (con infinitivo en -ũk) y son siempre intransitivos (no tienen objeto directo); por lo mismo nunca llevan caso ergativo (re- cordemos que el caso ergativo corresponde al sujeto de un verbo transitivo). Verbo transitivo, voz activa frente a voz media: Voz activa (VA): Ie’ tö balo’ ya’ tã́ĩ. Él bebió mucha chicha. él ERG chicha.ABS VA mucho Voz media (VM): Balo’ yànẽ tã́ĩ. Se bebió mucha chicha. chicha.ABS VM mucho Verbo intransitivo, voz activa frente a voz media: Voz activa (VA): Ie’ tsë’ tã́ĩ. Él cantó mucho. él.ABS VA mucho Voz media (VM): Tsë̀nẽ tã́ĩ. Se cantó mucho. VM mucho Verbos de objeto incorporado (siempre intransitivos) Infinitivo Objeto + verbo del que deriva kalö̀tök bailar kalö̀ ‘pie’+ tö̀k ‘golpear, cortar’ ulàbatsök casarse ulà ‘mano’ + batsö̀k ‘adherir’ ùshikalök barrer ùsh ‘basura’ + ikalö̀k ‘limpiar’ kãnẽ̀balök trabajar kãnẽ̀ ‘trabajo’ + balö̀k ‘guardar’ 135 La voz media es básicamente un recurso gramatical que sirve para evitar la mención del agente de un evento, ya sea porque no se conoce, no interesa, no se quiere men- cionar o simplemente porque no hay agente. Por otra parte, las oraciones en voz me- dia pueden, claro está, tener caso absolutivo (el objeto directo de un verbo transitivo: “chicha” en “se bebió chicha”). También puede ser que se mencione un participante agente o experiente de manera oblícua, esto es, marcándolo con alguna posposi- ción, frecuentemente con la posposición wã (conocimos esta posposición cuando estudiamos la construcción posesiva con el verbo tso’: Ye’ wã krò tso’ mãñã̀t. Tengo tres gallinas): Ye’ wã i chẽ̀r. Lo sé. Kë̀ ye’ wã i chẽ̀r. No lo sé / No sé. chẽ̀nũk saber, verbo de voz media Algunos verbos solo tiene formas de voz media. Los verbos nasales que tienen tono alto en la raíz y bajo (no marcado) en la terminación de infinitivo son de voz media. Imperfectivo de voz media La forma imperfectiva de la voz media se reconoce por la terminación -r (a veces pronunciada -n): Verbos de voz media Infinitivo Imperfectivo chẽ̀nũk saber chẽ̀r sabe sẽ̀nũk vivir sẽ̀r (sẽ̀rke) vive õ̀nũk caer, gritar õ̀r cae, grita kiànũk querer kiàr quiere olònũk terminar olòr termina dalë̀nũk sufrir dalë̀r sufre El imperfectivo de voz media tiene sentido habitual: Íẽ inĩ̀r bola wa. Aquí se acostumbra jugar bola. Además de este uso indicativo, el imperfectivo de voz media sirve para expresar po- sibilidad de hacer algo; el participante involucrado se marca como dativo mediante la posposición ã ‘para’. 136 Ejemplos: Uso indicativo: Inĩ̀r bua’ bola i’ wa. Se juega bien con esta bola. Uso potencial: Ye’ ã inĩ̀r bola’ i’ wa. Yo puedo jugar con esta bola. La segunda oración significa: Para mí (es posible) jugar con esta bola. Como en la voz activa, a la forma imperfectiva de voz media se suele agregar el sufijo -ke en la oración afirmativa y -kũ en la negativa. En Coroma, esta forma tiene sentido de presente progresivo: Tsë̀rke. Se está cantando. Kë̀ balo’ yàrkũ. No se está bebiendo chicha. El verbo sã́ũk ‘ver’ tiene dos formas imperfectivas de voz media: una regular: sũ̀r ‘se ve, se puede ver’, sũ̀rke ‘se está viendo’, y una supletiva (con cambio de raíz): wë̀r ‘se ve, se puede ver’, wë̀rke ‘se está viendo’. Perfectivo de voz media El perfectivo de voz media presenta la terminación -nẽ. Al menos en el dialecto de Coroma, la oposición entre perfecto remoto y perfecto reciente de voz media no se da. (Se ha señalado que en otros dialectos la terminación de perfecto reciente de voz media es -nã.) Ĩnĩ̀nẽ bua’. Se jugó bien. (en cualquier momento del pasado) Kë̀ ĩnĩ̀nẽ bua’. No se jugó bien. (en cualquier momento del pasado) Balo’ yànẽ. Se bebió chicha. (en cualquier momento del pasado) Kë̀ balo’ yànẽ. No se bebió chicha. (en cualquier momento del pasado) 137 En Coroma, el perfecto de voz media además sirve para expresar el futuro perfecto, por ejemplo: Mĩ̀kã awá tsë̀nẽ, e’tã se’ mĩ̀ke kãnẽ̀balök. Cuando el médico haya cantado (= terminado de cantar), entonces iremos a trabajar. La oración perfectiva negativa Cuando una oración es perfectiva y negativa, el verbo siempre se conjuga en perfecto remoto de voz media, con la terminación -nẽ: Awá kë̀ tsë̀nẽ. El médico no cantó (en cualquier momento de pasado). Al tratarse de una declaración negativa, en la cual quien pudo ser agente en realidad no realizó ninguna acción, la oración se construye en voz media, siempre intransitiva. El participante, por lo tanto, no puede ser marcado como caso ergativo (con tö, dör o r), sino que se marca con la posposición wã: Alà kë̀ wã ali’ ñã̀nẽ. El niño no comió yuca. Kë ̀ alà wã ali’ ñã̀nẽ. (en cualquier momento) Ye’ kë̀ wã Alí sũ̀nẽ. Yo no vi a Alí. Sufijos verbales Habíamos visto que en bribri existen sufijos que se unen a la forma conjugada del verbo; el sufijo aparece al final de la palabra verbal. Estos sufijos enfatizan o especi- fican de diversas maneras el significado del verbo. Ejemplos: sufijo verbos con sufijo significado -wã dawö̀kwã morirẽ’ tö̀kwã acostarse -wã enfatiza el término de una acción -ãt ẽ’ chö̀kãt despedirsemũ̀kãt dejar -ãt indica separación -kã ẽ’ kö̀kkã levantarseshkö̀kkã subir -kã indica movimiento hacia arriba (viene de kṍ ‘tiempo, lugar’) -dö ẽ’dawö̀kdö detenerseẽ’ tchö̀kdö sentarse -dö indica que la acción continúa hasta determinado punto (de dö̀k ‘llegar’) 138 Verbos con dos raíces La siguiente tabla muestra verbos que presentan raíces distintas para el infinitivo y para el perfecto remoto, fenómeno que se llama supletivismo. Mientras que las formas de infinitivo, imperativo e imperfectivo de voz ac- tiva se construyen a partir de la raíz que conocimos con el infinitivo, las formas de voz media se construyen con la raíz que aparece en el perfecto remoto: Verbos con dos raíces Voz Activa Voz Media Infinitivo tr=transitivo; int=intransitivo Imperfecto simple / imperfecto con -ke Perfecto reciente Perfecto remoto Imperfecto Perfecto chö̀k decir tr kàchök señalar tr chè / chèke kàche / kàchèke ché kàché yë’ kàyë’ yë̀r kàyë̀r yë̀nẽ kàyë̀nẽ shtö̀k recoger, escribir tr shtè / shtèke shté kít - kítẽ ttö̀k matar tr ttè / ttèke tté kö́t - kö́tẽ ttö̀k hablar int ttö̀ / ttö̀ke tté út ttë̀r ttë̀nẽ ppö̀k golpear con algo alargado tr ñĩ̀ppök pelear int ppè / ppèke ñĩ̀ppö / ñĩ̀ppö̀ke ppé ñĩ̀ppé búk ñĩ̀buk bùr ñĩ̀bùr bùnẽ ñĩ̀bùnẽ ikalö̀k limpiar tr ikalè / ikalèke ikalé irík irìr irìnẽ skuö̀k lavar tr skuè / skuèke skué súk sùr sùnẽ Aunque no son supletivos, los siguientes verbos presentan un perfecto remoto particular: yawö̀k hacer tr ẽ’ yawök formarse int yawè / yawèke ẽ’ yawö̀ / ẽ’ yawö̀ke yawé ẽ’ yawé yö’ ẽ’ yö’ yö̀r ẽ’ yö̀r yö̀nẽ ẽ’ yö̀nẽ sã́ũk ver tr sãwẽ̀ / sãwẽ̀ke sãwẽ́ sũ’ sũ̀r sũ̀nẽ kuö̀k tostar, asar tr kuè / kuèke kué katu’ katùr katùne õ̀rtsök leer tr õ̀rsè / õ̀rtsèke õ̀rtsé õ̀rits batsö̀k adherir tr batsè / batsèke batsé báts - - ulàbatsök casarse int ulàbatsö̀ / ulàbatsö̀ke ulàbatsé ulàbáts - - akuö̀k bañarse int akuö̀ / akuö̀ke akué úk aùr aùnẽ 139 Práctica: Conjugue los siguientes verbos según el modelo: Verbo Intransitivo Nasal ĩũ̀k ‘llorar’ (perfecto remoto: ĩĩ’ ) Aspecto ▼ Voz Activa Voz Media imperfecto (ie’) ĩũ̀ / ĩũ̀ke (él) llora / va a llorar ĩĩ̀r se llora perfecto reciente perfecto remoto (ie’) ĩẽ́ (ie’) ĩĩ’ (él) lloró ĩĩ̀nẽ se lloró Verbo Intransitivo Oral shkö̀k ‘caminar, andar, ir’ (perfecto remoto: shka’ ) Aspecto ▼ Voz Activa Voz Media imperfecto camina / va a caminar se camina perfecto reciente perfecto remoto caminó se caminó Verbo Transitivo Oral yulö̀k ‘buscar’ (perfecto remoto: yulö’ ) Aspecto ▼ Voz Activa Voz Media imperfecto (lo) busca / va a buscar se busca perfecto reciente perfecto remoto (lo) buscó se buscó Verbo Transitivo Nasal sã́ũk ‘ver’ (remoto: sũ’ ) Aspecto ▼ Voz Activa Voz Media imperfecto perfecto reciente perfecto remoto 140 ► Los verbos nasales intransitivos con tono descendente en la raíz, como ẽ́nũk ‘descansar’ y ṹnũk ‘ volar’ se conjugan de manera diferente a los verbos nasales intransitivos con tono bajo en la raíz, como, ĩũ̀k ‘llorar’, inũ̀k ‘jugar’ y kũlũ̀k ‘gritar’, al menos en el dialecto de Coroma. Veamos: inũ̀k ‘jugar’ Aspecto ▼ Voz Activa Voz Media imperfecto ie’ ĩnũ̀ / ĩnũ̀ke él juega / va a jugar ĩnĩ̀r se juega perfecto reciente perfecto remoto ie’ ĩnẽ́ ie’ ĩnĩ’ él jugó ĩnĩ̀nẽ se jugó ẽ́nũk ‘descansar’ Aspecto ▼ Voz Activa Voz Media imperfecto ie’ ẽ́r / ẽ́rke él descansa / va a descansar ẽ́r se descansa perfecto reciente perfecto remoto ie’ ẽ́nẽ ie’ ẽnẽ’ él descansó ẽ́nẽ se descansó ► Los verbos con sufijo se conjugan igual que su verbo de base; el sufijo va después de la foma conjugada: Infinitivo + sufijo Perfectivo Verbo de base Perfectivo dawö̀kwã morir dúwã murió dawö̀k estar enfermo ẽ’ tö̀kwã acostarse ẽ’ të’wã se acostó tök golpear të’ ẽ’ chö̀kãt despedirse ẽ’ yë̀ãt se despidió chö̀k decir yë’ shkö̀kkã subir shka’kã subió shkö̀k caminar, ir shka’ ẽ’ kö̀kkã levantarse ẽ’ kékã se levantó kö̀k tocar ké (rec.) ẽ’ dawö̀kdö detenerse ẽ’ dúdö se detuvo dawö̀k ẽ’ tchö̀kdö sentarse ẽ’ tchë’dë se sentó (la vocal del sufijo se ar- moniza con la del perfecto) tchö̀k rajar tchë’ Atención: 141 Verbos de objeto incorporado (intransitivos): kalö̀tök bailar : kalö̀ ‘pie’ + tö̀k ‘golpear, cortar’ ulàbatsök casarse : ulà ‘mano’ + batsö̀k ‘adherir’ ùshikalök barrer : ùsh ‘basura’ + ikalö̀k ‘limpiar’ kãnẽ̀balök trabajar : kãnẽ̀ ‘trabajo’ + balö̀k ‘guardar’ I wà balìnẽ - Voz Media chẽ̀nũk saber chẽ̀r sabe kiànũk querer kiàr quiere sẽ̀nũk vivir sẽ̀r (sẽ̀rke) vive õ̀nũk caer, gritar õ̀r cae, grita olònũk terminar olòr termina dalë̀nũk sufrir dalë̀r sufre sã́ũk ver sũ̀r, wë̀r se ve, se puede ver sũ̀rke, wë̀rke se está viendo Ye’ wã i chẽ̀r. Lo sé. Kë̀ ye’ wã i chẽ̀r. No lo sé / No sé. Íẽ inĩ̀r bola wa. Aquí se acostumbra jugar bola. Inĩ̀r bua’ bola i’ wa. Se juega bien con esta bola. Ye ã inĩ̀r bola’ i’ wa. Yo puedo jugar con esta bola. Tsë̀rke. Se está cantando. Kë̀ balo’ yàrkũ. No se está bebiendo chicha. Ĩnĩ̀nẽ bua’. Se jugó bien (en cualquier momento del pasado). Kë̀ ĩnĩ̀nẽ bua’. No se jugó bien (en cualquier momento del pasado). Balo’ yànẽ. Se bebió chicha (en cualquier momento del pasado). Kë̀ balo’ yànẽ. No se bebió chicha (en cualquier momento del pasado). Mĩ̀kã awá tsë̀nẽ, Cuando el médico haya cantado (=terminado de cantar), e’tã se’ mĩ̀ke kãnẽ̀balök. entonces iremos a trabajar. Awá kë̀ tsë̀nẽ. El médico no cantó (en cualquier momento de pasado). Alà kë̀ wã ali’ ñã̀nẽ. El niño no comió yuca (en cualquier momento). Kë̀ alà wã ali’ ñã̀nẽ. El niño no comió yuca (en cualquier momento). Ye’ kë̀ wã Alí sũ̀nẽ. No vi a Alí. íyi wẽ� imperfectivo íyi õ’ perfectivo i wà balìnẽ voz media Recapitulación: ¿Qué aprendimos en esta lección? 142 tso’ imperfectivo: Ye’ tso’ dawèie. Estoy /estaba enfermo. (estados actuales o progresivos) tchá perfecto reciente: Ye’ tchá dawèie ènĩã. Estuve enfermo hace un rato. (estados concluidos a partir de la última media noche) bák perfecto remoto: Ye’ bák dawèie. Estuve enfermo (ayer o antes). (estados concluidos ayer o antes) Verbos con sufijo Infinitivo Perfectivo Verbo de base: shkö̀kkã subir shka’kã shkö̀k / shka’ caminar, ir dawö̀kwã morir dúwã dawö̀k estar enfermo ẽ’dawö̀kdö detenerse ẽ’ dúdö dawö̀k ẽ’ tö̀kwã acostarse ẽ’ téwã tök / të’ golpear ẽ’ kö̀kkã levantarse ẽ’ kékã kö̀k / ké (rec.) tocar ẽ’ tchö̀kdö sentarse ẽ’ tchë’dë tchö̀k / tchë’ rajar (la vocal del sufijo se armoniza con la del perfecto) ẽ’ chö̀kãt despedirse ẽ’ yë̀ãt chö̀k / yë’ decir Verbo Intransitivo Nasal ĩũ̀k ‘llorar’ (remoto: ĩĩ’) Aspecto ▼ Voz Activa Voz Media imperfecto (ie’) ĩũ̀ / ĩũ̀ke (él) llora / va a llorar ĩĩ̀r se llora perfecto reciente perfecto remoto (ie’) ĩẽ́ (ie’) ĩĩ’ (él) lloró ĩĩ̀nẽ se lloró Verbo Intransitivo Oral shkö̀k ‘caminar, andar, ir’ (remoto: shka’) Aspecto ▼ Voz Activa Voz Media imperfecto shkö̀ / shkö̀ke camina / va a caminar shkàr se camina perfecto reciente perfecto remoto shké shka’ caminó shkànẽ se caminó 143 Verbo Transitivo Oral yulö̀k ‘buscar’ (remoto: yulö’) Aspecto ▼ Voz Activa Voz Media imperfecto (i) yulè / (i) yulèke (lo) busca / (lo) va a buscar yulö̀r se busca perfecto reciente perfecto remoto (i) yulé (i) yulö’ (lo) buscó yulö̀nẽ se buscó Verbo Transitivo Nasal sã�ũk ‘buscar’ (remoto: sũ’) Aspecto ▼ Voz Activa Voz Media imperfecto (i) sãwẽ� /(i)sãwẽ�ke (lo) ve /va a ver sũ�r se ve perfecto reciente perfecto remoto (i) sãwẽ� (i) sũ' (lo) vio sũ�nẽ se vio Verbo Intransitivo Nasal: inũ̀k ‘jugar’ Aspecto ▼ Voz Activa Voz Media imperfecto ie’ ĩnũ̀ / ĩnũ̀ke él juega / va a jugar ĩnĩ̀r se juega perfecto reciente perfecto remoto ie’ ĩnẽ́ ie’ ĩnĩ’ él jugó ĩnĩ̀nẽ se jugó Verbo Intransitivo Nasal: ẽ́nũk ‘descansar’ Aspecto ▼ Voz Activa Voz Media imperfecto ie’ ẽ́r / ẽ́rke él descansa / va a descansar ẽ́r se descansa perfecto reciente perfecto remoto ie’ ẽ́nẽ ie’ ẽnẽ’ él descansó ẽ́nẽ se descansó 144 Verbos con dos raíces Voz Activa Voz Media Infinitivo Imperfecto simple / imperfecto con -ke Perfecto Reciente Perfecto Remoto Imperfecto Perfecto chö̀k decir tr kàchök señalar tr chè / chèke kàche / kàchèke ché kàché yë’ kàyë’ yë̀r kàyë̀r yë̀nẽ kàyë̀nẽ shtö̀k recoger, escribir tr shtè / shtèke shté kít - kítẽ ttö̀k matar tr ttè / ttèke tté kö́t - kö́tẽ ttö̀k hablar int ttö̀ / ttö̀ke tté út ttë̀r ttë̀nẽ ppö̀k golpear con obj alargado tr ñĩ̀ppök pelear int ppè / ppèke ñĩ̀ppö / ñĩ̀ppö̀ke ppé ñĩ̀ppé búk ñĩ̀buk bùr ñĩ̀bùr bùnẽ ñĩ̀bùnẽ ikalö̀k limpiar tr ikalè / ikalèke ikalé irík irìr irìnẽ skuö̀k lavar tr skuè / skuèke skué súk sùr sùnẽ Aunque no son supletivos, los siguientes verbos presentan un perfecto remoto particular: yawö̀k hacer tr ẽ’ yawök formarse int yawè / yawèke ẽ’ yawö̀ / ẽ’ yawö̀ke yawé ẽ’ yawé yö’ ẽ’ yö’ yö̀r ẽ’ yö̀r yö̀nẽ ẽ’ yö̀nẽ sã́ũk ver tr sãwẽ̀ / sãwẽ̀ke sãwẽ́ sũ’ sũ̀r sũ̀nẽ kuö̀k tostar, asar tr kuè / kuèke kué katu’ katùr katùne õ̀rtsök leer tr õ̀rsè / õ̀rtsèke õ̀rtsé õ̀rits batsö̀k adherir tr batsè /batsèke batsé báts - - ulàbatsök casarse int ulàbatsö̀ / ulàbatsö̀ke ulàbatsé ulàbáts - - akuö̀k bañarse int akuö̀ / akuö̀ke akué úk aùr aùnẽ El verbo estativo tso’ Forma imperfectiva Formas perfectivas Oración afirmativa Oración negativa tso’ bák ye’ bák dawèie. ye’ kë̀ bák dawèie. estar, haber reciente: tchá yo estuve enfermo yo no estuve enfermo Un verbo de conjugación peculiar batörö̀k rrát ye’ tö i rrát ye’ kë̀ wã i rràtẽ escurrir tr reciente: terré yo ERG lo escurrí yo no AG lo escurrí 145 I. Ímã i chè ... español ã: 1. Pë’ tulur kṍpàkök. _______________________________. 2. Yë́ria shka’ enã yë́balë’ chakì kãñĩ́k ã. _______________________________. 3. Kalö̀të̀nẽ tã́ĩ chakì nãñẽ́we. _______________________________. 4. Hernán tö kö̀chi chaka kata’. _______________________________. 5. Ye’ kë̀ wã Alì kutà sũ̀nẽ. _______________________________. 6. Síkuapa ĩnũ̀ke bola wa. _______________________________. 7. Be’ kë̀ tsë̀nẽ kalö̀te ã. _______________________________. 8. Sa’ ã be’ wë̀r. _______________________________. 9. Ènĩã Kadije tö yë́jkuö õ̀rtsé. _______________________________. 10. Ie’pa kë̀ wã i tté chẽ̀r. _______________________________. II. Ímã i chè ... bribri ã: 1. Ayer comimos con el médico. _______________________________. 2. Mi tío materno llegó ayer por la tarde. _______________________________. 3. Las muchachas estuvieron muy tristes. _______________________________. 4. Los hombres sembraron yuca. _______________________________. 5. La niña no durmió muy bien ayer. _______________________________. Evaluación: 146 Formas perfectivas de verbos TRANSITIVOS en -ök Forma infinitiva Formas perfectivas Oración afirmativa perfectiva Oración negativa perfectiva yö̀k ya’ ye’ tö i ya’ ye’ kë̀ wã i yànẽ beber reciente: yé yo ERG lo bebí yo no AG lo bebí kö̀k ka’ ye’ tö i ka’ ye’ kë̀ wã i kànẽ tocar reciente: ké yo ERG lo toqué yo no AG lo toqué katö̀k kata’ ye’ tö i kata’ ye’ kë̀ wã i katànẽ comer (veg. du- ros y animales) reciente: katé yo ERG lo comí yo no AG lo comí tsö̀k tsë’ ye’ tö i tsë’ ye’ kë̀ wã i tsë̀nẽ oír, escuchar reciente: tsé yo ERG lo oí yo no AG lo oí tchö̀k tchë’ ye’ tö i tchë’ ye’ kë̀ wã i tchë̀nẽ rajar, punzar reciente: tché yo ERG lo rajé yo no AG lo rajé tö̀k të’ ye’ tö i të’ ye’ kë̀ wã i të̀nẽ cortar, golpear (con algo red) reciente: té yo ERG lo corté yo no AG lo corté ĩũ̀tök ĩũ̀të’ ye’ tö i ĩũ̀të’ ye’ kë̀ wã i ĩũ̀të̀nẽ responder reciente: ĩũ̀té yo ERG lo respondí yo no AG lo respondí kuátchök kuátchë’ ye’ tö i kuátchë’ ye’ kë̀ wã i kuátchë̀nẽ sembrar reciente: kuátché yo ERG lo sembré yo no AG lo sembré wámbalök wámbalë’ ye’ tö i wámbalë’ ye’ kë̀ wã i wámbalë̀nẽ hacer reciente: wámbalé yo ERG lo hice yo no AG lo hice balö̀k balë’ ye’ tö i balë’ ye’ kë̀ wã i balë̀nẽ guardar reciente: balé yo ERG lo guardé yo no AG lo guardé ichàkök ichàki’ ye’ tö i ichàki’ ye’ kë̀ wã i ichàkìnẽ preguntar reciente: ichàké yo ERG lo pregunté yo no AG lo pregunté Apoyo: Formas perfectivas de los verbos 147 alö̀k ali’ ye’ tö i ali’ ye’ kë̀ wã i alìnẽ cocinar reciente: alé yo ERG lo cociné yo no AG lo cociné pàlök pàli’ ye’ tö i pàli’ ye’ kë̀ wã i pàlìnẽ remojar reciente: pàlé yo ERG lo remojé yo no AG lo remojé yulö̀k yulö’ ye’ tö i yulö’ ye’ kë̀ wã i yulö̀nẽ buscar reciente: yulé yo ERG lo busqué yo no AG lo busqué wö̀k u’ ye’ tö i u’ ye’ kë̀ wã i ùnẽ moler reciente: wé yo ERG lo molí yo no AG lo molí Formas perfectivas de verbos TRANSITIVOS en -ũk Forma infinitiva Formas perfectivas Oración afirmativa Oración negativa ñũ̀k ñã’ ye’ tö i ñã’ ye’ kë̀ wã i ñã̀nẽ comer (vegetales suaves) reciente: ñẽ́ yo ERG lo comí yo no AG lo comí kínũk kínẽ’ ye’ tö i kínẽ’ ye’ kë̀ wã i kínẽ̀nẽ esperar reciente: kínẽ́ yo ERG lo esperé yo no AG lo esperé kímũk kímẽ’ ye’ tö i kímẽ’ ye’ kë̀ wã i kímẽ̀nẽ ayudar reciente: kímẽ́ yo ERG lo ayudé yo no AG lo ayudé mũ̀k mẽ’ ye’ tö i mẽ’ ye’ kë̀ wã i mẽ̀nẽ dar reciente: mẽ́ yo ERG lo di yo no AG lo di ũ̀k õ’ ye’ tö i õ’ ye’ kë̀ wã i õ̀nẽ hacer reciente: wẽ́ yo ERG lo hice yo no AG lo hice kãnẽ̀ũk kãnẽ̀õ’ ye’ tö i kãnẽ̀õ’ ye’ kë̀ wã i kãnẽ̀õ̀nẽ hacer reciente: kãnẽ̀wẽ́ yo ERG lo hice yo no AG lo hice shkẽ̀ũk shkẽ̀õ’ ye’ tö i shkẽ̀õ’ ye’ kë̀ wã i shkẽ̀õ̀nẽ saludar, despertar reciente: shkẽ̀wẽ́ yo ERG lo saludé yo no AG lo saludé 148 tsirìũk tsirìõ’ ye’ tö i tsirìõ’ ye’ kë̀ wã i tsirìõ̀nẽ molestar reciente: tsirìwẽ́ yo ERG lo molesté yo no AG lo molesté síũk síõ’ ye’ tö i síõ’ ye’ kë̀ wã i síõ̀nẽ secar reciente: síwẽ́ yo ERG lo sequé yo no AG lo sequé mṍũk mṍõ’ ye’ tö i mṍõ’ ye’ kë̀ wã i mõõ̀nẽ repetir, practicar reciente: mṍwẽ́ yo ERG lo repetí yo no AG lo repetí akuö̀ũk akuö̀õ’ ye’ tö i akuö̀õ’ ye’ kë̀ wã i akuö̀õ̀nẽ / kùnẽ bañar a alguien reciente: akuö̀wẽ́ yo ERG lo bañé yo no AG lo bañé kũ̀k kũ’ ye’ tö i kũ’ ye’ kë̀ wã i kũ̀nẽ jalar reciente: kẽ́ yo ERG lo jalé yo no AG lo jalé Formas perfectivas de verbos INTRANSITIVOS en -ök Forma infinitiva Formas perfectivas Oración afirmativa Oración negativa chkö̀k chka’ ye’ chka’ ye’ kë̀ chkànẽ comer (en general) reciente: chké yo comí yo no comí shkö̀k shka’ ye’ shka’ ye’ kë̀ shkànẽ caminar, ir reciente: shké yo caminé, fui yo no caminé, no fui kṍpàkök kṍpàka’ ye’ kṍpàka’ ye’ kë̀ kṍpàkànẽ conversar reciente: kṍpàké yo conversé yo no conversé tsö̀k tsë’ ye’ tsë’ ye’ kë̀ tsë̀nẽ cantar reciente: tsé yo canté yo no canté kãnẽ̀balök kãnẽ̀balë’ ye’ kãnẽ̀balë’ ye’ kë̀ kãnẽ̀balë̀nẽ trabajar reciente: kãnẽ̀balé yo trabajé yo no trabajé yë́balök yë́balë’ ye’ yë́balë’ ye’ kë̀ yë́balë̀nẽ cazar reciente: yë́balé yo cacé yo no cacé 149 kalö̀tök kalö̀të’ ye’ kalö̀të’ ye’ kë̀ kalö̀të̀nẽ bailar reciente: kalö̀té yo bailé yo no bailé ùshikalök ùshiri’ ye’ ùshiri’ ye’ kë̀ ùshirìnẽ barrer reciente: ùshikalé yo barrí yo no barrí kapö̀kwã kapë’ ye’ kapë’ ye’ kë̀ kapë̀nẽ dormir reciente: kapé yo dormí yo no dormí ñã́wök ñã́u’ ye’ ñã́u’ ye’ kë̀ ñã́ùnẽ defecar reciente: ñã́wé yo defequé yo no defequé Formas perfectivas de verbos INTRANSITIVOS en -ũk Forma infinitiva Formas perfectivas Oración afirmativa Oración negativa tṹnũk tṹnẽ’ ye’ tṹnẽ’ ye’ kë̀ tṹnẽ correr reciente: tṹnẽ́ yo corrí yo no corrí ẽ́nũk ẽnẽ’ ye’ ẽnẽ’ ye’ kë̀ ẽ́nẽ descansar reciente: ẽ́nẽ yo descansé yo no descansé ṹnũk ũnẽ’ dù ũnẽ’ dù kë̀ ṹnẽ volar reciente: ṹnẽ el pájaro voló el pájaro no voló inũ̀k inĩ’ ye’ inĩ’ ye’ kë̀ inĩ̀nẽ jugar reciente: inẽ́ yo jugué yo no jugué ĩũ̀k ĩĩ’ ye’ ĩĩ’ ye’ kë̀ ĩĩ̀nẽ llorar reciente: ĩẽ́ yo lloré yo no lloré jãñũ̀k jãñĩ’ ye’ jãñĩ’ ye’ kë̀ jãñĩ̀nẽ reír reciente: jãñẽ́ yo reí yo no reí kũlũ̀k kũlũ’ ye’ kũlũ’ ye’ kë̀ kũlũ̀nẽ gritar reciente: kũlẽ́ yo grité yo no grité 150 Formas perfectivas de verbos de VOZ MEDIA (INTRANSITIVOS en -ũk) Forma infinitiva Formas perfectivas Oración afirmativa Oración negativa sẽ̀nũk sẽ̀nẽ ye’ sẽ̀nẽ ye’ kë̀ sẽ̀nẽ vivir reciente: sẽ̀nẽ yo viví yo no viví tsë̀nũ̀k tsë̀nẽ ye’ tsë̀nẽ ye’ kë̀ tsë̀nẽ sentirse reciente: tsë̀nẽ yo me sentí (me siento) yo no me sentí ẽ̀nũk ẽ̀nẽ ye’ ẽ̀nẽ ye’ kë̀ ẽ̀nẽ terminar reciente: ẽ̀nẽ yo terminé yo’ no terminé chẽ̀nũk chẽ̀nẽ ye’ wã i chẽ̀nẽ ye’ kë̀ wã i chẽ̀nẽ saber reciente: chẽ̀nẽ yo AG lo supe yo no AG lo supe kiànũk kiànẽ ye’ kĩ i kiànẽ ye’ kë̀ kĩ i kiànẽ querer reciente: kiànẽ yo EXP lo quise (lo quiero) yo no EXP lo quise ( no lo quiero) olònũk olònẽ i olònẽ kë̀ i olònẽ terminar reciente: olònẽ terminó no terminó õ̀nũk õ̀nẽ i õ̀nẽ kë̀ i õ̀nẽ caer, gritar reciente: õ̀nẽ cayó, gritó no cayó, no gritó dalë̀nũk dalë̀nẽ ye’ ẽ́n ã i dalë̀nẽ kë̀ ye’ ẽ́n ã i dalë̀nẽ doler, sufrir reciente: dalë̀nẽ yo EXP lo sufro = me duele no EXP lo sufro = no me duele Los verbos intransitivos mĩ̀k ‘ir’, dö̀k ‘llegar’ y dö̀knẽ ‘regresar’ Forma infinitiva Formas perfectivas Oración afirmativa Oración negativa mĩ̀k mĩ́nẽ ye’ mĩ́nẽ chakì ye’ kë̀ mĩ́nẽ chakì ir(se) reciente: mĩ́(ã) yo me fui ayer yo no me fui ayer imperfectivo: mĩ̀, mĩ̀ke dö̀k dë’ ye’ dë’ chakì. ye’ kë̀ dë’ chakì. llegar reciente: dé / dáã (+ inmediato) yo llegué ayer yo no llegué ayer imperfectivo: dò(ã) dö̀knẽ dë́nẽ ye’ dë́nẽ chakì. ye’ kë̀ dë́nẽ chakì. regresar reciente: dénẽ yo regresé ayer yo no regresé ayer 151 Descripción: En esta última lección leemos una historia de la tradición oral bribri: Ì kũẽ́kĩ wìm õ̀r darë̀rë̀. Objetivo: Al término de la lección, los estudiantes habrán desarrollado sus capaci- dades de lectura, narración y comprensión. Además, habrán repasado las estructu- ras oracionales y el vocabulario visto a lo largo del curso y habrán aprendido nuevo vocabulario. Contenido: Estudio de vocabulario (repaso del vocabulario conocido y aprendizaje del vocabulario nuevo necesario para comprender la lectura). Lectura y comprensión de un texto narrativo. Versión libre en español de la historia. Estudio de vocabulario para la narración ¿Qué significa el título de la historia Ì kũẽ́kĩ wìm õ̀r darë̀rë̀? ________________________________________________ Recordemos que al estudiar los verbos de voz media, aprendimos el verbo õ̀nũk, que significa ‘caer’ y ‘gritar’. En este título tiene la segunda acepción. La mayoría de las palabras y estructuras que aparecen en la narración las hemos es- tudiado a lo largo del curso. Por supuesto, hay también algunas palabras y expresio- nes que no conocemos. En las siguientes tablas aparecen las palabras conocidas y nuevas que debemos saber para comprender la historia (entre paréntesis, el número de la línea donde aparece por primera vez): Ì kũẽ́kĩ wìm õ̀r darë̀rë̀? ¿Por qué el mono congo grita tan fuerte? Lección 12 õ̀nũk õ̀r õ̀nẽ i õ̀nẽ caer, gritar imperfectivo perfectivo cayó, gritó 152 Kiè - Sustantivos Conocidos: kukuö̀ oído (8) dìwö sol, día (29) kàlwö́lö tronco (39) wì raíz (36) Nuevos: dúk caracol (3) kã́nkuö cuesta (32) kkö́ujkuö calabacito (37), (de kkö’ calabaza) I wák dör - Adjetivos ë̀kalènã tranquilo (36) bë̀riebulu muy fuerte, muy grande (82) bua’ëmẽ muy bueno, muy bien (83) Kõ� kàchok Expresiones temporales döèjke tã un tiempo después (14) dökukùnẽ al rato (41) e’ dalèwa mientras tanto (61) Mṍũk - Ideófonos Los ideófonos son expresiones que imitan un sonido, como las onoma- topeyas, pero que también pueden hacer otro tipo de indicaciones, como dirección, ausencia de esta, etc. chòò sin rumbo (5) kòu ideófono de un tipo de golpe (40) mãlĩ́s ideófono de un tipo de golpe (63) Ttö̀ skà Otras palabras y expresiones ie como, para (posposición comparativa o de finali- dad) (3) cha partícula de progresión del discurso (5) ska hasta (12) tsõ�tã más que (16) a kë́këpa vocativo: “oh señor” (18) ñĩ̀ ã pronombre recíproco + en = conjuntamente (29) ñẽ̀jke como ese; tal ... (día, en este caso) (32) ñĩ̀mĩkã uno contra otro (40) wĩ́kĩ iõ̀kĩ una y otra, ambas (se re-fiere a las manos) (59) wák él mismo (79) 153 Además de estas palabras, el texto pre- senta varios verbos nuevos o verbos conocidos en formas que no llegamos a estudiar durante este curso. La tabla si- guiente incluye anotaciones sobre estos usos específicos que veremos en el texto. I wẽ̀ - Verbos Línea Verbo Descripción 3 sẽ́wẽ̀ke imperfectivo de sẽ́ũk mantener (verbo de voz activa vs. sẽ̀nũk) 3 õ̀nõk infinitivo de finalidad de õ̀nũk gritar: para gritar 4 ulàr imperfectivo de ulànũk so- nar (verbo de voz media vs. ulàũk) 5 dómĩ imperfecto de dö̀k llegar + -mĩ, sufijo que indica despla- zamiento: ir pasando 6 ulàwẽ imperfectivo de ulàũk hacer sonar, tocar (un instrumento) 11 bikéitse imperfectivo de bikéitsök pensar 12 dö̀mĩ dö̀k llegar + -mĩ, sufijo que expresa poten- cial/futuro: pue- de llegar 13 mĩ́ forma imperfec- tiva de mĩ̀k ir (vs. mĩ́ã imper- fecto con direc- ción) 15 sṹ forma exhortati- va de sã́ũk ver: veamos 24 mṍũk imitar, repetir, practicar, tam- bién significa probar 29 mũ̀k dar, también significa poner, fijar 37 tsẽ́mĩ perfectivo de tsũ̀kmĩ llevar (-mĩ indica des- plazamiento) 38 pàtchéwã perfectivo de pàtchö̀kwã meter 41 dáã variación del imperfecto dó / dóã de dö̀k llegar 154 43 dé dö̀k; con agente marcado con la posposición wã significa traer 45 chènẽ chö̀k decir + -nẽ, sufijo de signi- ficado iterativo: de nuevo 46 ulàwã́k conjugación desiderativa de ulàũk: querer tocar 54 mõ�wã imperativo de mṍũk (o mã́ũk) amarrar 56 mṹ tër imperativo de mũ̀k poner + tër, auxiliar de posición: poner en el suelo 57 yétsã perfecto reciente de yö̀ktsã sacar 60 mũẽ́wã perfecto recien- te de mṍũk amarrar 61 kalö̀ũwã decidió agarrar, de kalö̀ũk agarrar 65 tchásh- kalmĩ decidió escapar, de tchö̀kshkal escapó ( -mĩ indica despla- zamiento) 66 mĩ́tsẽ mĩ̀k + -tsẽ, con agente marcado con la posposición wã: llevar 68 shkókkã infinitivo de finali- dad de shkö̀kkã: para subir 69 tṹnṍkkã infinitivo de finalidad de tṹnũk: para correr (-kã: ha- cia arriba) 70 õ̀tẽ perfectivo de õ̀tũk quedarse (verbo de voz media) 70 tchë̀nã de tchër, auxi- liar de posición: sentado 72 mẽ́ãt perfectivo de mũ̀k dejar + -ãt, sufijo que indica separación 80 të̀nã de tër, auxiliar de posición: tirado 81 mõ̀tër de mṍũk ama- rrar + tër auxi- liar: amarrado 155 Lectura y comprensión de un texto narrativo Ì kũẽ́kĩ wìm õ̀r darë̀rë̀ ¿Por qué el mono congo grita tan fuerte? 1. ______________________________ 2. ______________________________ 3. ______________________________ 4. ______________________________ 5. ______________________________ 6. ______________________________ 7. ______________________________ 8. ______________________________ 9. ______________________________ 10. _____________________________ 11. _____________________________ 12. _____________________________ 13. _____________________________ 14. _____________________________ 15. _____________________________ 16. _____________________________ 17. _____________________________ 18. _____________________________ 19. _____________________________ 20. _____________________________ 21. _____________________________ 22. _____________________________ 23. _____________________________ 24. _____________________________ 1. Wìm, che kë́këpa tö, 2. tö wìm dör pë’ wë́m tã́ĩ. 3. Ie’ wã dúk tso’, sẽ́wẽ̀ke ie’ rö õ̀nõk ie, 4. e’ ulàr sulùë. 5. E’tã ètökicha ie’ dómĩ chòò cha 6. ie’ i tsè tö èköl pë’ wë́m dúk ulàwẽ, 7. e’ ulàr bua’ë, 8. ulànẽ bua’ ie’ kukuö̀ ã. 9. Ie’ mĩ́ã i sã́ũk tö yì dúk ulàwẽ. 10. Ie’ i sãwẽ́ tö nãmũ̀ tso’ dúk ulàũk. 11. Ñẽ̀ẽ ie’ tö i bikéitse: 12. “Wẽ̀s ye’ ulà dö̀mĩ nãmũ̀ dúk ska?” 13. Ie’ mĩ́ chòò... 14. Döèjke tã, ie’ tö i bikéitse: 15. “Sṹ, ye’ mĩ́ nãmũ̀ ã i chök 16. tö ye’ dúk ulàr ie’ icha tsṍtã.” 17. Ñẽ̀ẽ ie’ mĩ́ã nãmũ̀ ã i che: 18. “A kë́këpa, sṹ, 19. ye’ dúk i’ ulàr be’ icha tsṍtã.” 20. Nãmũ̀ tö i che: “Be’ i che.” 21. Ie’ tö i che: 22. “Tö́, ye’ dúk ulàr be’ icha tsṍtã; 23. be’ kĩ i kiànẽ 24. sṹ s mĩ́ i mṍũk ètökicha? 156 25. E’ wa be’ i sãwẽ́ tö 26. ye’ dúk ulàr be’ icha tsṍtã.” 27. Ñẽ̀ẽ nãmũ̀ tö i bikéitse: “Bua’ i di.” 28. Nãmũ̀ tö ie’ ã i che: 29. “Bua’ i di! Mĩ́shka ñĩ̀ ã i díwö mũk.” 30. Ie’pa tö ñĩ̀ ã i díwö mẽ’. 31. Ie’pa tö ñĩ̀ ã i che: 32. Díwö ñẽ̀jke yö ba kínẽ̀ke kã́nkuö kĩ. 33. Nãmũ̀ tö i che: 34. “Ëkë̀ke” 35. Mĩ̀kã ie’pa díwö dé, 36. e’tã ie’ mĩ́ã tchër ë̀kalènã kàl wì ã. 37. Ie’ tö kkö́ujkuö tsẽ́mĩ bö̀k. 38. E’ pàtchéwã ie’ ẽ’ ulà ã, 39. e’ wa ie’ tchër ë̀kalènã kàlwö́lö kĩ inũ̀k; 40. ppèke ie’ rö ñĩ̀mĩkã: kòu, kòu, kòu... 41. Dökukùnẽ, ie’ i sãwẽ̀ nãmũ̀ dáã. 42. Nãmũ̀ ã ie’ tö i che: 43. “Be’ dúk dé be’ wã?” 44. Nãmũ̀ tö i che: “Tö́.” 45. Ie’ tö i chènẽ nãmũ̀ ã: 46. “Be’ kë̀ ẽ́n ã kkö’ ulàwã́k, 47. wẽ̀s ye’ i ulàwẽ ès?” 48. Nãmũ̀ tö ie’ ã i che: 49. “ Ềkë̀ke, sṹ, ye’ i mṍũ.” 50. Ie’ tö i chènẽ nãmũ̀ ã: 51. “Èrë be’ kṍwötã ulà pàtchökwã 52. kkö́ujkuö ã, ye’ wã i tchër ès.” 53. Ñẽ̀ẽ nãmũ̀ tö i che: 54. “ Ềkë̀ke, ye’ ulà mṍwã.” 25. _____________________________ 26. _____________________________ 27. _____________________________ 28. _____________________________ 29. _____________________________ 30. _____________________________ 31. _____________________________ 32. _____________________________ 33. _____________________________ 34. _____________________________ 35. _____________________________ 36. _____________________________ 37. _____________________________ 38. _____________________________ 39. _____________________________ 40. _____________________________ 41. _____________________________ 42. _____________________________ 43. _____________________________ 44. _____________________________ 45. _____________________________ 46. _____________________________ 47. _____________________________ 48. _____________________________ 49. _____________________________ 50. _____________________________ 51. _____________________________ 52. _____________________________ 53. _____________________________ 54. _____________________________ 157 55. Nãmũ̀ ã ie’ tö i che: 56. “Be’ dúk mṹ tër.” 57. Nãmũ̀ dúk yétsã i mẽ́ tër, 58. nãmũ̀ ulà mẽ́ ie’ ã. 59. Pàtchéwã ie’ rö kkö́ujkuö ã wĩ́kĩ iõ̀kĩ, 60. mũẽ́wã ie’ darë̀rë̀. 61. E’ dalèwa ie’ tö nãmũ̀ dúk tër kalö̀ũwã, 62. ie’ tö i tsẽ́mĩ, 63. kalö̀ũwã ie’ wã mãlĩ́s, 64. i tṹr i wë́tsë kàlula kĩ. 65. Tcháshkalmĩ kàl tsṍkã. 66. Ie’ wã nãmũ̀ dúk mĩ́tsẽ. 67. Nãmũ̀ ulà ã kkö́ujkuö tchër, 68. kë̀ wa i shkókkã, 69. kë̀ wa i tṹnṍkkã kàl tsṍkã. 70. Nãmũ̀ õ̀tẽ tchë̀nã, 71. ie’ wã nãmũ̀ dúk mĩ́tsẽ, 72. ie’ r ie’ dúk mẽ́ãt nãmũ̀ ã. 73. Dökukùnẽ tã, 74. ie’ démĩ kàl tã́ĩ e’ tsṍkã 75. nãmũ̀ dúk ulàũk, 76. ulàwẽ ie’ bua’ë. 77. Ie’ tö i che: 78. “Ajá, e’ kiànẽ ye’ kĩ!” 79. Ie’ wák tcháshkal, 80. ie’ tö nãmũ̀ mẽ́ãt të̀nã, 81. ulà mõ̀tër kkö́ujkuö ã. 82. E’ kũẽ́kĩ nãmũ̀ õ̀r sulù bë̀riebulu, 83. enã wìm õ̀r bua’ëmẽ enã bë̀rie ñĩ̀es. 55. _____________________________ 56. _____________________________ 57. _____________________________ 58. _____________________________ 59. _____________________________ 60._____________________________ 61. _____________________________ 62. _____________________________ 63. _____________________________ 64. _____________________________ 65. _____________________________ 66. _____________________________ 67. _____________________________ 68. _____________________________ 69. _____________________________ 70. _____________________________ 71. _____________________________ 72. _____________________________ 73. _____________________________ 74. _____________________________ 75. _____________________________ 76. _____________________________ 77._____________________________ 78. _____________________________ 79. _____________________________ 80. _____________________________ 81. _____________________________ 82. _____________________________ 83. _____________________________ 158 El mono congo, dicen los mayores, era un hombre corpulento. Tenía un caracol que usaba para gritar, pero sonaba muy feo. Una vez que andaba por ahí, escuchó a alguien tocando un caracol: ¡Ese sí que sonaba bonito! Realmente le gustó como sonaba. Entonces se fue a ver quién sonaba aquel caracol, y vio que era el tigre. El mono pensó: - Vamos a ver... ¿cómo puedo apoderarme yo de ese caracol? Se quedó cavilando y al rato se le ocurrió una gran idea: - ¡Ya sé! - y se fue a decirle al tigre: - Oiga, señor, ¿sabe qué?, mi caracol suena más fuerte que el suyo. El tigre le respondió:- Eso es lo que usted dice. Entonces el mono insistió: - Sí, sí, es cierto, ¿no quiere que vayamos a com- probarlo? Así usted podrá ver que el caracol mío suena más que el suyo. Entonces el tigre pensó: “nada pierdo”, y le contesta: - Bueno, está bien, fijemos una fecha. Así, se pusieron de acuerdo: “El día tal te espero allá en aquella cuesta”¨. ¡Muy bien! Finalmente llegó el día que habían acordado. El mono llegó primero y fue a sentarse al pie de un árbol. Llevaba dos jícaritos huecos; metió una mano en cada uno, y ahí se quedó jugando sentado en el tronco. Golpeaba los jícaros uno contra otro, haciéndolos sonar: toc, toc, toc... En eso estaba cuando ve que viene el tigre y entonces le dice: - ¿Trajo su caracol? - Claro que sí -le responde el tigre. Entonces vuelve el mono y le dice: Versión libre en español 159 Está bien -dice el tigre- métamelos en las manos. Y sigue el mono: - Pero deje su caracol ahí. El tigre puso su caracol por ahí, luego le extendió las dos manos. Entonces el mono le metió los jíca- ros en las manos y se los amarró bien amarrados. Hecho esto, el mono agarró el caracol del tigre de un solo tirón y salió corriendo hacia las ramas de los árboles, escapándose por entre las copas. Se había llevado el caracol del tigre, y este, con las manos metidas en los jícaros, no podía subirse al árbol, ni podía perseguir al mono, que ya iba lejos con el caracol del tigre. El tigre se quedó sen- tado muy triste. El mono se salió con la suya, se llevó el caracol y dejó al tigre abandonado, con las manos amarradas en los jícaros. Por eso es que el tigre grita tan feo y tan fuerte, mientras que el mono congo grita muy lindo y muy fuerte también. Sa’ tsë̀nẽ bua’ë be’ tchá ẽ’ yawök bribri wa sa’ tã! Carla enã Alí - ¿Pero... no le gustaría sonar primero estos jicaritos? ¿No ve qué lindo que los sueno yo? Entonces el tigre le responde: - Bueno, está bien; vamos a probarlos. Y dice el mono: -Pero tiene que meter las manos en los jícaros, así como las tengo yo metidas. Entonces replica el tigre: 160 Lección 1 Práctica I. ¿Cómo se dice en bribri...? 1. Yo me llamo ___________. Ye' kie xxx. 2. ¿Cómo están ustedes? Ìs a' tso'? 3. Estamos bien, gracias. Sa' tso' bua'ë, wë́stë. 4. ¡Nos vemos! Se' ñĩ̀ sũwẽ̀ppa. 5. De acuerdo. Ë�kë̀ke. 6. ¡Que le vaya bien! Be' shkö́ wö̀bla wa. 7. ¿Cómo están los niños? Ìs alàralar tso'? 8. ¿Cómo se llama el médico? Ímã awá kie? 9. ¡Vámonos! Mĩ́shka! 10. ¡Hasta luego! Ë�kë̀ke. Evaluación: I. Llene los espacios en blanco utili- zando expresiones adecuadas. A: (saludo:) (a) (b) (c) B: a)Ye' tso' bua'ë. b) Bua'ё. c) Be' shkẽ̀nã bua'ë. A: Ímã be' kie? B: Ye' kie xxx, enã be'? A: Ye' kie yyy. A: Ye' mĩã́tche. B: (ë̀kë̀ke / se' ñĩ̀ sũwẽ̀ppa) Be' shkö́ wö̀bla wa. A: (ë̀kë̀ke / wë́stë) II. ¿Qué significa en español ...? 1. Ìs be' tso'? ¿Cómo está usted? 2. A' tulurkĩ? ¿Están en casa? 3. Ìs be' shkẽ̀nã? ¿Cómo amaneció? 4. Ye' r ba tsirìwẽ. Disculpe. 5. Wë́stëla! ¡Gracias! 6. Kë̀ èrë wẽ̀s! ¡De nada! 7. Ye' tsë̀nẽ bua'ë. Felicidades (lit.: me siento muy bien) 8. Ímã aláköl kie? ¿Cómo se llama la mujer? 9. Ímã wë́m kie? ¿Cómo se llama el hombre? 10. Pë' tso' bua'ë. La gente está muy bien. III. ¿Qué significan las siguientes pala- bras y cuál es su forma en plural? significa: su plural es: 1. kàl árbol kàl (tsée) 2. awá médico awápa 3. alà niño/a, hijo/a alàralar 4. bùsi muchacha bùsipa 5. nãmũ̀ tigre nãmũ̀ (tsée) 6. pë' persona, gente pë', pë'pa 7. wë́m hombre wë́pa 8. kabë̀ muchacho kabë̀pa 9. ũ̀ olla ũ̀ (tsée) 10. ie' él, ella ie'pa Respuestas: Prácticas y evaluaciones 161 Lección 2 Evaluación I. Ordene las siguientes oraciones en un diálogo coherente. 3. Ìs be' shkẽ̀nã? 10. Ye' shkẽ̀nã bua'ë. Ìs be'? 6. Ye' shkẽ̀nã bua'ë añĩ̀es. 5. Ímã be' kie? 9. Ye' kie Alí. Enã be'? 12. Ye' kie Valeria. 1. Wẽ́ be' sẽ̀rke? 7. Ye' sẽ̀rke San Pedro. Enã be'? 11. Ye' sẽ̀rke Sabanilla. 4. Ye' mĩã́tche. 8. Be' shkö́ wö̀bla wa. 2. Ëkë̀ke. II. ¿Cómo se dice en bribri...? 1. Esto es una casa. I' dör ù. 2. Esto es un tigre. I' dör nãmũ̀. 3. Esa es una mujer. Sẽ́ dör aláköl. 4. Ese es un niño. Sẽ́ dör alà. 5. Aquel hombre (que no está) era médico. Wë́m e' dör awá. 6. Eso no es un árbol, es una casa. Sẽ́ kë̀ dör kàl, sẽ́ dör ù. 7. ¿Usted vive en San Pedro? Be' sẽ̀rke San Pedro? 8. Sí, vivo en San Pedro. (Tö́ / èmã), ye' sẽ̀rke San Pedro. 9. No, no vivo en San Pedro. Áù, ye' kë̀ sẽ̀rkũ San Pedro. 10. Vivo en Heredia. Ye' sẽ̀rke Heredia. Lección 3 Práctica Ímã i chè bribri ã...? ¿Cómo se dice en bribri...? ...en la casa de mi familia ye' yàmĩpa ù ã ...con la chácara del papá de ellos ie'pa yë́ sku' wa ...sobre la olla de la mamá de Trini (sin contacto) Trini mĩ̀ ũ̀ tsṍkã ...a la par del guacal de esa muchacha bùsi sẽ́ tchõ' òmĩk ...en la canasta de aquella viejita wĩ̀ke e' kö́ ã ...sobre la piel de esta danta (en contacto) nãĩ' i' jkuö kĩ ...con la gallina del médico awá krò tã ...para el hijo de ustedes a' alà ã Evaluación I. Ímã i chè bribri ã...? ¿Cómo se dice en bribri...? 1. Esta es mi mamá. I' dör ye' mĩ̀. 2. Este es mi papá. I' dör ye' yë́. 3. ¿Ustedes son los hijos de Hernán? A' dör Hernán alàralar? 4. Ellos son médicos. Ie'pa dör awápa. 5. Aquella viejita (no está) vive en Coroma. Wĩ̀ke e' sẽ̀rke Coroma. 6. Esta cerbatana es de mi hijo. Skṍmṍköl i' dör ye' alà icha. 7. Esa es la casa de mi mamá. Sẽ́ dör ye' mĩ̀ ù. 8. Ellas son las hijas de Alí. Ie'pa dör Alí alàralar. 9. Silverio es el marido de Anastasia. Silverio dör Anastasia wë́m. 162 10. Esa carne de cerdo es de mi familia. Kö̀chi chaka sẽ́ dör ye' yàmĩpa icha. 11. Esta olla es de nuestra (excl.) madre. Ũ̀ i' dör sa' mĩ̀ icha. 12. Esos son los parientes de aquella mujer. Sẽ́ dör aláköl wĩ̀ yàmĩpa. (la mujer está bastante lejos pero a la misma altura de la vista del hablante) II. Llene los espacios en blanco con las palabras adecuadas según la tra- ducción que se le da. 1. Nãmũ̀ tso' ù wö́rkĩ. Hay un tigre frente a la casa. 2. Chìchi tër kàl õ̀mĩk. El perro está echado a la par del árbol. 3. Dù tso' kàlula kĩ. Hay pájaros en la rama. 4. Tchõ' i' dör awá ã. Este guacal es para el médico. 5. Pë' tso' ù ã. Hay gente en la casa. 6. Krò sẽ́ dör ye' mĩ̀ icha. Esas gallinas son de mi mamá. 7. Bùsipa tso' kabë̀pa tã. Las muchachas están con los muchachos. 8. Kabë̀ inũ̀ skṍmṍköl wa. El muchacho juega con la cerbatana. 9. Kàlula tso' ù tsṍkã. La rama está sobre la casa. 10. Ye' alà inũ̀ chìchi tã. Mi hijo juega con el perro. 11. Wĩ̀ke dur ñõlõ̀ jkö. La viejita está parada al borde del camino. 12. Wìm ar kàlula mĩk. El mono congo está colgado de la rama. 13. Be' yë́ tso' awá ska. Tu papá está en casa del médico. 14. Ì kũẽ́kĩ di' tso' tã́ĩ? ¿Por qué el río está crecido? 15. Sku' ar kàlula mĩk. La chácara está colgando de la rama. Lección 4 Práctica I ĩũ̀tö́ - Responda: Ì wámbalök i tso'rak? ¿Qué están haciendo ellos? 2. Wĩ̀ke enã alà tso' ì wámbalök? (Wĩ̀ke enã alà / ie'pa) tso' yë́jkuö õ̀rtsök. (yë́jkuö õ̀rtsök leer un libro) 3. Alàralar tso' ì wámbalök? (Alàralar / ie'pa) tso' (ẽ' / ñĩ�) yawök. (ẽ' yawök estudiar; ñĩ̀ yawök estudiar en conjunto) 4. Ì wámbalök alákölpa tso'? (Aláköpa / ie'pa) tso' kṍpàkök. O: I tso'rak kṍpàkök. (kṍpàkök conversar) 5. Ie'pa tso' ì wámbalök? Ie'pa tso' tṹnũk. (tṹnũk correr) 6. Ie' tso' ì wámbalök? Ie' tso' ẽ́nũk. (ẽ́nũk descansar) 7. Ì wámbalök i tso'rak? I tso'rak tsök. (tsö�k cantar) 8. Ie' tso' ì wámbalök? Ie' tso' ùshikalök. (ùshikalök barrer) 9. Aláköl tso' ì wámbalök? (Aláköl / ie') tso' kàpi yök. (kàpi yök tomar café) 10. Alà tso' ì wámbalök? (Alà / ie') tso' inũ̀k bola wa. (inũ̀k bola wa jugar con bola) 163 Evaluación I. I ĩũ̀tö́ - Responda: 1. Alàralar tso' kṍpàkök? Áù, alàralar kë̀ kũ kṍpàkök. I tso'rak (ñĩ̀ yawök / yë́jkuö õ̀rtsök). 2. . Alàköl tso' ẽ' yawök? Áù, ie' kë̀ kũ ẽ' yawök. Alàköl tso' kàpi yök. 3. Wĩ̀ke enã alà tso' tṹnũk? Áù, ie'pa kë̀ kũ tṹnũk. Ie'pa tso' yë́jkuö õ̀rtsök. 4. Wë́m tso' yë́jkuö õ̀rtsök? Áù, wë́m kë̀ kũ yë́jkuö õ̀rtsök. Ie' tso' kãnẽ̀balök. 5. Wë́m tso' kalö̀tök? Áù, ie' kë̀ kũ kalö̀tök. Ie' tso' ẽ́nũk. 6. Pë' tso' ùshikalök? Áù, kë̀ ie'pa kũ ùshikalök. I tso'rak tsö�k. 7. Alàralar i' tso' ẽ́nũk? Áù, ie'pa kë̀ kũ ẽ́nũk. I tso'rak tṹnũk. 8. Alákölpa tso' inũ̀k bola wa? Áù, kë̀ alákölpa kũ inṹk bola wa. Ie'pa tso' kṍpàkök. 9. Alà tso' kãnẽ̀balök? Áù, alà kë̀ kũ kãnẽ̀balök. Alà tso' inṹk bola wa. 10. Wë́m i' tso' kàpi yök? Áù, ie' kë̀ kũ kàpi yök. Wë́m sẽ́ tso' ùshikalök. II. Ímã i chè bribri ã...? ¿Cómo se dice en bribri...? 1. Alí es de Coroma. Alí dör kolómãwak. 2. Él no es cabécar, es bribri. Ie' kë̀ dör kabèkirwak, ie' r brìbriwak. 3. Él es el consultor de su idioma. Ie' dör ie' ttö̀ kàchökbla. 4. Y está muy contento de ayudarnos. Enã ie' tsë̀nẽ bua'ë se' kímũk. 5. Su familia vive en Talamanca. Ie' yàmĩpa sẽ̀rke Talamanca. 6. ¡Vamos a bailar! Mĩ́shka kalö̀tök! 7. Lo siento, estoy enfermo. Ye' r ba tsirìwẽ, ye' tso' dawèie. 8. ¡Vamos a tomar café! Mĩ́shka kàpi yök. 9. Esperame un momento. Ye' kínṹ tsìr. 10. Vamos a jugar bola. Mĩ́shka inṹk bola wa. 11. Lo siento, tengo que estudiar. Ye' r ba tsirìwẽ, ye' kṍwötã ẽ' yawök. 12. ¿Qué estás haciendo? Ì (wámbalök / ũ̀k) be' tso'? 13. Estoy trabajando. Ye' tso' kãnẽ̀balök. 14. ¡Tengo sueño! Ye' kapákwã! 15. Bueno, vamos a dormir. Ëkë̀ke, mĩ́shka kapö̀kwã. 164 Lección 5 Práctica I. Ímã i chè español ã...? ¿Cómo se dice en español...? 1. Ye' mĩ̀ke kalö̀tök nãñẽ́we. Voy a ir a bailar en la noche. 2. Sa' mĩ̀ke wĩ̀ke ska balo' yök íñẽ. Nosotros vamos a ir donde la abuela a tomar chicha hoy. 3. Be' mĩ̀ke kãnẽ̀balök bulé bulámĩ. Ud. va a ir a trabajar mañana en la mañana. 4. Di'batàã Bachi mĩ̀ke akuö̀k di' ã. A mediodía Bachi va a ir a bañarse en el río. 5. Íñẽ ie'pa kë̀ mĩ̀nẽ ali' kuátchök. Hoy ellos no van a ir a sembrar yuca. II. Formule una respuesta apropiada a cada pregunta a partir de la expresión entre paréntesis. 1. Pë' tö ì wámbalèke? ¿Qué va a hacer la gente? (Pë' / ie'pa) di' síwẽ̀ke. (di' síũk) (La gente / ellos) van a secar el río. 2. Ì kãnẽ̀wẽ̀ sö tsṍlĩ? ¿Qué vamos a hacer en la tarde? Tsṍlĩ (dipàkicha tsẽ̀ke sö / se' tö dipàkicha tsẽ̀ke). (dipàkicha tsũ̀k) En la tarde vamos a traer el barbasco. 3. Be' yàmĩpa tö ì wẽ̀ke nãñẽ́we? ¿Qué va a hacer tu familia en la noche? Nãñẽ́we ye' yàmĩpa tö nãmã̀ shtèke. (nãmã̀ shtö̀k) En la noche mi familia va a recoger peces. 4. Ì wámbalèke bö bulé di'batàã? ¿Qué vas a hacer mañana al mediodía? Di'batàã bulé ye' inṹke bola wa. (inṹk bola wa) Mañana al mediodía voy a jugar bola. 5. Mĩk̀ã Hernán sãwẽ̀ke be' tö? ¿Cuándo vas a ver a Hernán? Ye' tö (Hernán / ie') sãwẽ̀ke bulé. (bulé) Voy a ver a Hernán mañana. III. Formule una pregunta apropiada para cada respuesta. 1. Ì (wámbalèke / kãnẽ̀wẽ̀ke) (be' tö / bö) bulámĩ? ¿Qué vas a hacer mañana? Bulámĩ ye' kãnẽ̀balö̀ke. Mañana voy a trabajar. 2. Mĩ̀kã a' tö chãmũ̀ tèke? ¿Cuándo van ustedes a cortar banano? Chãmũ̀ tèke sö íñẽ. Nosotros vamos a cortar banano hoy. 3. (Di'batàã ì kãnẽ̀wẽ̀ke be' tö?) (¿Qué vas a hacer mañana al mediodía?) Brö̀ ì... No sé... 4. Ì (wẽ̀ / kãnẽ̀wẽ̀ / wámbalè / ñẽ̀) ie'pa tö? ¿Qué (hacen / comen) ellos? Ali' ñẽ̀ ie'pa tö. Ellos comen yuca. 5. Mĩ̀kã i chèke bö Valeria ã? ¿Cuándo se lo vas a decir a Valeria? I chèke yö Valeria ã bulé tsṍlĩ. (chök decir) Se lo voy a decir a Valeria mañana en la tarde. 165 Evaluación I. Ímã i chè bribri ã...? ¿Cómo se dice en bribri...? 1. Hoy vamos a ir a bailar. Íñẽ (sa' /se') mĩ̀ke kalö̀tök. 2. Voy a sembrar la yuca mañana. Ye' tö ali' kuátchèke bulé. 3. Los hombres van a ir a recoger pescado en la mañana. Wë́pa mĩ̀ke nãmã̀ shtök bulámĩ. 4. Alí no va a ir a bañarse al río a mediodía. Alí kë̀ mĩ̀nẽ akuö̀k di' ã di'batàã. 5. Yo creo que ellos deben trabajar en la tarde. Ye' ã tã ie'pa kṍwötã kãnẽ̀balök tsṍlĩ. II. Ímã i chè español ã...? ¿Cómo se dice en español...? 1. Se' tö chãmũ̀ tèke di'batàã. Vamos (incl.) a cortar banano al mediodía. 2. Ye' mĩ̀ke ña mĩ̀ ska balo' yök nãñẽ́we. Voy a ir a donde mi mamá a tomar chicha esta noche. 3. Kuö́ska tã alákölpa tö ali' ñẽ̀ke. Después las mujeres van a comer yuca. 4. Íñẽ sa' mĩ̀ke inṹk bola wa. Hoy nosotros (excl.) vamos a ir a jugar bola. 5. Di'batàã ye' mĩ̀ke ye' wĩ̀ke ska. Al mediodía voy a ir a donde mi abuela (materna). 6. Alàralar tö chãmũ̀ ñẽ̀ke bulámĩ. Los niños comen banano en la mañana. 7. Awápa tsö̀ke nañẽ́we. Los médicos (cantan / suelen cantar) por la noche. 8. Wë́pa mĩ̀ke chãmũ̀ kuátchök bulé. Los hombres van a ir a sembrar banano mañana. 9. Wĩ̀kepa e' ùshikalö̀ke tsṍlĩ. Aquellas viejitas van a barrer en la tarde. 10. Kabë̀pa enã bùsipa mĩ̀ke kalö̀tök nãñẽ́we. Los muchachos y las muchachas van a ir a bailar en la noche. 11. Di'batàã sa' tö kö̀chi chakà katèke. Al mediodía nosotros (excl.) vamos a comer /comemos carne de cerdo. 12. Ínẽ ye' mĩ̀ke akuö̀k di' ã. Hoy voy a ir a bañarme al río. Lección 6 Práctica II. I mṍũ: Ímã i wà i chè...? Ímã i chè... bribri ã? 1. Alà tö íyi ichàke. El niño pregunta algo. Ie' ĩũ̀tö́. ¡Respóndale! ĩũ̀tök responder, contestar (transitivo) 2. Se' yawö̀kbla tso' yë́jkuö shtök pizarra kĩ. El maestro está escribiendo en la pizarra. Ie' kímṹ.¡Ayúdele! yë́jkuö shtö̀k escribir (transitivo) kímũk ayudar (transitivo) 3. Se' yawökbla tö alà ã i chè: La maestra le dice al niño: Yë́jkuö õ̀rtsö́.¡Lea el libro! õ̀rtsök leer (transitivo) 166 4. Alà kapö̀wã. El niño duerme. Ie' shkẽṹ. ¡Despiértelo! kapö̀kwã dormir (intransitivo) shkẽ̀ũk despertar' (transitivo) 5. Se' yawö̀kbla tö íyi ichàke. La maestra pregunta algo. A' bö́l, ie' ĩũ̀tö́. Ustedes dos, ¡respondan! ĩũ̀tök responder, contestar (transitivo) bö́l dos (humano) 6. Yì shkák pizarra ska? ¿Quién quiere ir a la pizarra? Ye' shkák pizarra ska. ¡Yo quiero ir a la pizarra! shkö̀k caminar, andar, ir' (intransitivo) Evaluación I. Llene la tabla según el modelo: Infinitivo Forma imperativa Forma imperfectiva Futuro cercano / habitual: -ke ũ̀k i ṹ ye’ tö i wẽ̀ ye’ tö i wẽ̀ke hacer ¡haga(lo)! yo ERG lo hago yo ERG lo voy a hacer / lo suelo hacer sã́ũk i sã́ũ ye’ tö i sãwẽ̀ ye’ tö i sãwẽ̀ke ver ¡vea(lo)! yo ERG lo veo yo ERG lo voy a ver / lo suelo ver kímũk i kímṹ ye’ tö i kímẽ̀ ye’ tö i kímẽ̀ke ayudar ¡ayude(lo)! yo ERG lo ayudo yo ERG lo voy a ayudar / lo suelo ayudar chö̀k i chö́ ye’ tö i chè ye’ tö i chèke decir ¡diga(lo)! yo ERG lo digo yo ERG lo voy a decir / lo suelo decir ttö̀k ba ttö́ ye’ ttö̀ ye’ ttö̀ke hablar ¡hable! yo hablo yo voy a hablar, suelo hablar II. Ímã i wà i chè? ¿Qué significa...? 1. Ba yúshka! ¡Váyase!, ¡Vaya! 2. A' kãnẽ̀balö́! ¡Trabajen! 3. Be' ẽ́n ã i ònẽ? ¿Entiende(s)? 4. Ye' kë̀ ẽ́n ã i ònẽ. Yo no entiendo. 5. A' bö́l, kãnẽ̀balö́! Ustedes dos, ¡trabajen! 6. Ì dör "ẽ' yawö̀kblapa"? ¿Qué es "ẽ' yawö̀kblapa"? 7. Ímã tté sẽ́ wà i chè? ¿Qué significa esa palabra? 8. Ímã "se' yawö̀kbla" wà i chè? ¿Qué significa "se' yawö̀kbla"? 9. Be' wö́kir pàlö́ e' wa tsṍlĩ tsṍlĩ. Remoje su cabeza con eso por las tardes. 10. Ès i kãnẽ̀ṹ bö̀tökicha ñĩ́we. Así hágalo dos veces al día. 11. Wẽ̀s kapö́li kãnẽ̀wẽ̀ke? ¿Cómo se prepara la medicina? 12. E' pó alö́kã di' bá ã. El polvo de eso cocínelo en agua caliente. 167 Lección 7 Práctica I. Complete las siguientes oraciones de acuerdo con el texto Ye' yàmĩpa: 1. Alí dör Anastasia enã Silverio alà. 2. Anastasia dör Alí mĩ̀. 3. Silverio dör Alí yë́. 4. Alí dör Hernán ë́l. 5. Alí dör Sebastiana akë̀. 6. Sabino dör Alí dawa'. 7. Mónica dör Alí dabö̀köt. 8. Valeria dör Alí aláköl. 9. Dulytãmĩ dör Alí enã Valeria alà. 10. Sebastiana dör Hernán kutà. II. I ĩũ̀tö́: Responda en bribri las siguientes preguntas. 1. Bìtöm be' tö kàlwö́lö sãwẽ̀? ¿Cuántos troncos ves? Ye' tö kàlwölo sãwẽ̀ bö̀töm. 2. Bíl se' tso' diö́köl ã? ¿Cuántas personas hay en el dibujo? Diö́köl ã se' tso' skẽ́l. 3. Bìk be' tö bola sãwẽ̀? Ye' tö bola sãwẽ̀ èk. ¿Cuántas bolas ves? 4. Bíl ẽ' yawö̀kblapa tso' aula ã? ¿Cuántos estudiantes hay en el aula? Aula ã ẽ' yawö̀kblapa tso' mãñã́l. III. Ímã i chè ... bribri ã? 1. En el baile había poca gente. (kalö̀te baile) Kalö̀te ã (pë' / se') tso' wö̀kĩla. 2. Algunos niños comen mucho. Alàralar wẽ́lè chkö̀ tã́ĩ. 3. En el dibujo hay varias gallinas. Diö́köl ã krò tso' tsée. 4. Todos los médicos cantan. Awápa ulìtãnẽ (tsö̀ / tsö̀ke). 5. En la clase hay muchos estudiantes. Aula ã ẽ' yawök̀blapa tso' tã́ĩ. IV. I ĩũ̀tö́: Kõ̀s be' kĩ dawás tso'? Ye' kĩ dawás tso' (su edad). Evaluación II. ¿Qué significan las siguientes expresiones y cuál es la clase del sustantivo? significa clase 1. só èt una cucharacha plana 2. kṍ tchë́l cuatro días plana 3. aláköl èköl una mujer humana 4. awápa mãñã́l tres médicos humana 5. pë' sũlĩ̀tu nueve personas humana 6. nãmũ̀ tchë̀töm cuatro tigres alargada 7. buà bö̀töm dos iguanas alargada 8. dawás èk un año redonda 9. ù skẽ́l cinco casas (ù sulé: redonda olòwe: plana) 10. wë́pa kúl siete hombres humana 11. dù tèröl seis pájaros plana 168 12. kàl mãñã́lka tres árboles (de pie) árboles de pie 13. skṍmṍköl pàktöm ocho cerbatanas alargada 14. alàralar wö̀kĩla pocos niños humana 15. chãmũ̀ tchë́lyuwak cuatro racimos de banano racimos de banano 16. mãñã̀tökicha tres veces veces 17. kua'kua wẽ́lè algunas mariposas plana 18. se' bíl? ¿cuántas personas? humana 19. wĩ̀kepa ulìtãnẽ todas las viejitas humana 20. ẽ' yawö̀kblapa tsée varios estudiantes humana 21. sĩõ' bö̀t dos piedras planas plana (aláki hembra) 22. sĩõ' bö̀k dos piedras redondas redonda (wë̀ñẽ macho) III. Ímã i chè... bribri ã? 1. Yo tengo tres tíos maternos. Ye' nã́ũpa tã' mãñã́l. 2. Veo cinco árboles (de pie) en el dibujo. Ye' tö kàl sãwẽ̀ skẽ́lka diö́köl ã. 3. Nosotros vamos a trabajar con siete familiares. Se' (mĩ̀ke kãnẽ̀balök / kãnẽ̀balö̀ke) se' yàmĩpa kúl tã. 4. Estoy leyendo tres libros. Ye' tso' yë́jkuö õ̀rtsök mãñã̀t. 5. Los médicos tienen que cantar cuatro veces. Awápa kṍwötã tsök tchë́tokicha. IV. Ímã i chè... bribri ã? 1. 25: dabòm bö̀yök kĩ́ skẽ́l 2. 37: dabòm mãñã̀yök kĩ́ kúl 3. 52: dabòm skẽ́yök kĩ́ bö̀t 4. 79: dabòm kúlyök kĩ́ sũlĩ̀tu 5. 81: dabòm pàryök kĩ́ et Lección 8 Práctica I mṍu: Llene las líneas en blanco siguiendo el modelo. 1. Wĩ̀ke tchër ikuwö̀ wök. La abuelita / viejita está (sentada) moliendo maíz. tsée:Wĩ̀kepa tulur ikuwö̀ wök. Las (abuelitas / viejitas) están (sentadas) moliendo maíz. 2. Tsawì tẽr i ùk ã. El armadillo está metido en su cueva. tsée: Tsawì tulur i ùk ã. Los armadillos están metidos en su cueva. 3. Tchabë̀ tchë̀tẽn mãñã̀töm ñõlõ̀ kĩ. (Hay) tres culebras ( / están tendidas) sobre el camino. ètöm: Tchabë̀ tër ètöm ñõlõ̀ kĩ. (Hay) una culebra ( / está tendida) sobre el camino. 4. Buà bàtsul kàl mĩk. La iguana está pegada (verticalmente) del árbol. tsée: Buà bàtsulur kàl mĩk. Las iguanas están pegadas (verticalmente) del árbol. 169 5. Buà dapárke kàlula kĩ. Las iguanas están (horizontalmente) sobre la rama. ètöm: Buà mẽr kàlula kĩ. La iguana está (horizontalmente) sobre la rama. 6. Awá tchër kãnẽ̀balök. El médico (está / estaba sentado) trabajando. áù: Awá kë̀ kũ tchër kãnẽ̀balök. El médico (no está / estaba sentado) trabajando. 7. Alàralar tulur tchë́l ñã' ñũk. Cuatro niños está(ba)n sentados comiendo tamal de elote. èköl: Alà tchër (èköl) nã' ñũk. (Hay) un niño ( / está) comiendo tamal de elote. áù: Áù, alà kë � kũ tchër nã' ñũk. No, el niño no está ( / no hay un niño) comiendo tamal de elote. 8. Tàyë dur ũ̀ alök. La señora está cocinando. tsée: Tàyëpa ië̀tẽn ũ̀ alök. Las señoras están cocinando. áù: Áù, tàyëpa kë̀ kũ ìë̀tẽn ũ̀ alök. No, las señoras no están cocinando. 9. Pë' tulur kö̀chi chakà katök. La gente está sentada comiendo carne de cerdo. èköl: Pë' tchër (èköl) kö̀chi chakà katök. Una persona está sentada comiendo carne de cerdo. áù: Áù, pë' kë̀ kũ (tchër / tulur) kö̀chi chakà katök. No, (la gente / la persona) no está(n) sentada(s) comiendo carne de cerdo. Evaluación I. Llene el espacio en blanco con el auxiliar de posición o modo que co- rresponda y traduzca la oración. 1. Kàl ar élka ñõlõ̀ jkö. Hay un árbol a la orilla del camino. 2. Àshali tchë̀nĩk bö̀k i kalö̀ mĩk. Hay dos naranjas colgando de su tallo. 3. Dù tulur tsée kàlula kĩ. Hay varios pájaros posados en la rama. 4. Talók tchë̀tẽn tchë̀töm di' jkö. Hay cuatro lagartos a la orilla del río. 5. Diö́köl bàtsul èt akõ' mĩk. Hay un retrato pegado de la pared. II. Ímã i wà i chè? ¿Qué significa...? 1. Alákölpa tchë̀nĩk di' ã. Las mujeres están (suspendidas) en el río. 2. Chìchi dur ye' õ̀mĩk. El perro está a la par mía / junto a mí. 3. Ie'pa bàtsul akõ' mĩk. Ellos están (recostados /apoyados) en la pared. 4. Síkua tchër ù wö́rkĩ. El extranjero está frente a la casa. 5. Talók tẽr dö́chaka ã. El lagarto está (metido / hundido) en el barro. 170 6. Kula' tulur kúl aula ã. (Hay) siete (bancos / pupitres) ( / están) en el aula. 7. Be' alà dur di' wö́rkĩ. Tu hijo está frente al río. 8. Dù mẽr i ù ã. El pájaro está en su nido. 9. Silverio tchër kula' kĩ. Silverio está sentado en el banco. 10. Ye' tso' ye' ù ã Kadije tã. Estoy en mi casa con Kadije. 11. Hernán tso' kãñĩ́k ã chìchi tã. Hernán está (afuera /en el monte) con el perro. 12. Kṍbata ã kàl tchë̀nĩk tã́ĩ. En la montaña hay muchos árboles. 13. Nãmũ̀ tchër ù õ̀mĩk. El tigre está sentado junto a la casa. 14. Mesa kalö̀ tulur íyök ã. Las patas de la mesa están enterradas en la tierra. 15. Ù ã pë' ië̀tẽn tã́ĩ. En la casa estaban (de pie) muchas personas . Lección 9 Práctica I. Ímã i chè ... bribri ã? 1. Mi mamá tiene dos ollas. Ñã mĩ̀ ũ̀ tã' bö̀k. 2. El tío materno de Alí tiene ocho cerdos. Alí nã́ũ kö̀chi tã' pàktöm. 3. Las serpientes no tienen patas. Tchabë̀ kë̀ kalö̀ tã'. 4. El cazador tiene una cerbatana. Yë́ria skṍmṍköl tã' ètöm. 5. Los alumnos tienen tres libros. Ẽ' yawö̀kblapa yë́jkuö tã' mãñã̀t. 6. Mi hermana tiene cuatro ardillas. Ye' (ë́l / kutà) batõ̀ tã' tchë̀töm. 7. Esos niños no tienen guacal. Alàralar sẽ́ kë̀ tchõ' tã'. 8. Estoy viendo dos estrellas. Ye' tso' bë̀kuö sã́ũk bö̀k. 9. Afuera hay cinco monos cariblancos. Kãñĩ́k ã ö̀k tso' skẽ̀töm. 10. El papá de Hernán tiene seis perros. Hernán yë́ chìchi tã' tètktöm. 11. Trini tiene dos tortugas. Trini kuë̀ tã' bö̀k. 12. La gente está cocinando tres recimos de banano. Pë' tso' chãmũ̀ alök mãñã́tyuwak. 13. Mi familia tiene nueve venados. Ye' yàmĩpa sũlĩ̀ tã' sũlĩ̀töm. 14. En la casa de mi mamá hay dos quetzales. Ye' mĩ̀ ù ã kabék tso' bö̀t. 15. El médico tiene una piedra curativa macho y una piedra curativa hembra. Awá sĩõ' tã' èk wë̀ñẽ enã èt aláki. 171 I tsö́ - Escuche 1. buà ètöm: alargada iguana 2. kabék èt: plana quetzal 3. kö̀chi ètöm: alargada cerdo 4. dù èt: plana pájaro 5. sĩnã̀ èk: redonda perezoso 6. nãmã̀ ètöm: alargada pez, pescado 7. skuë̀ ètöm: alargada ratón 8. pṹ èt: plana gavilán, ave rapaz 9. só èt: plana cucharacha, camarón 10. sàl ètöm: alargado mono colorado 11. tsawì èk: redonda armadillo 12. dukúr èt: plana murciélago 13. nãmũ̀ ètöm: alargada tigre, felino 14. pulë̀ èk: redonda caracol 15. sùla èt: plana lechuza 16. chìchi ètöm: alargada perro 17. talók ètöm: alargada lagarto 18. kua'kua èt: plana mariposa 19. sũlĩ̀ ètöm: alargada venado 20. tsáwak èt: plana hormiga Evaluación I. Ímã i wà i chè? ¿Qué significa...? 1. Íyiwak kalö̀ka i' dör batsĩ̀ ë́ltë. Estos animales con patas son de la clase alargada. 2. Sàl, ö̀k enã wìm dör íyiwak kalö̀ka. El mono colorado, el mono cariblanco y el mono congo son animales con patas. 3. Íyiwak skà kë̀ dör kalö̀ka, èrë i dör batsĩ̀ ë́ltë. Otros animales no son con patas, pero son de la clase alargada. 4. Nãmũ̀ dör batsĩ̀ ë́ltë añĩ̀es. El tigre también es de la clase alargada. 5. Dù dör shtát ë́ltë. Las aves son de la clase plana. 6. Dukúr dör shtát ë́ltë. El murciélago es de la clase plana. 7. Ì kũẽ́kĩ ók dör shtát ë́ltë? ¿Por qué la araña es de la clase plana? 8. Kàlwak dör shtát ë́ltë añĩ̀es. Los insectos también son de la clase plana. 9. Ì kũẽ́kĩ só wà i chè cucaracha enã camarón? ¿Por qué só significa 'cucaracha' y 'ca- marón'? 10. Tsawì, sawë́ enã sĩnã̀ dör tsanĩ́ ë́ltë. El armadillo, el conejo y el oso perezoso son de la clase redonda. 11. Íyiwak skà dör tsanĩ́ ë́ltë. Otros animales son de la clase redonda. 12. Kuë̀ enã pulë̀ dör tsanĩ́ ë́ltë añĩ̀es. La tortuga y el caracol también son de la clase redonda. 172 III. Ímã i chè... bribri ã? 1. ¿Cuántos mecates cuelgan del árbol? Bìtöm tsa' tchë̀nĩk kàl mĩk? 2. Dos mecates cuelgan del árbol. Tsa' tchë̀nĩk bö̀töm kàl mĩk. 3. ¿Cuántas cucarachas están pegadas de la pared? Bìt só bàtsulur akõ' mĩk? 4. Tres cucarachas están pegadas en la pared. Só bàtsulur mãñã̀t akõ' mĩk. 5. Hay un animal (alarg.) dentro de la cueva. Íyiwak tẽr ètöm i úk ã. Lección 10 Práctica I. Ímã i chè ... bribri ã? 1. ¿Dónde está la casa? Wẽ́ ù tẽr? 2. La casa está cerca. Ù tẽr tsĩ́nẽt. 3. ¿Dónde está el lagarto? Wẽ́ talók tër? 4. El lagarto está allá a la orilla del río. Talók tër diö́ẽ di' jkö. (abajo, no muy lejos) 5. ¿Dónde están los quetzales? Wẽ́ kabék tulur? 6. Los quetzales están allá en la rama. Kabék tulur aíẽ kàlula kĩ. (arriba, no muy lejos) 7. ¿Cuántos tigres hay afuera? Bìtöm nãmũ̀ ië̀tẽn / tso' kãñĩ́k ã? 8. Afuera hay cinco tigres. Kãñĩ́k ã nãmũ̀ (ië̀tẽn / tso') skẽ̀töm. 9. ¿Dónde están los ratones? Wẽ́ skuë̀ tulur? 10. Los ratones están ahí en la cueva. Skuë̀ tulur i úk ã. 11. ¿Dónde está el río? Wẽ́ di' tër? 12. El río está lejos. Di' tër kã́mĩ̀. 13. ¿Dónde vamos a descansar? Wẽ́ se' (mĩ̀ke ẽ́nũk / ẽ́nũ̀ke)? 14. Vamos a descansar allá en el monte. (arriba, muy lejos) (Se' mĩ̀ke ẽ́nũk / se' ẽ́nũ̀ke) aìẽ kṍbata ã. O: Mĩ́shka ẽ́nũk aìẽ kṍbata ã.. 15. -Dónde es el baile? Wẽ́ kalö̀te? 16. -Aquí en mi casa. Íẽ, (ye' ù ã / ye' ska). II. Llene los espacios en blanco con las palabras que corresponden según el significado que se le proporciona. 1. Alà kṍjkẽ̀ sẽ́ dör be' alà? ¿Ese niño alto es tu hijo? Tö́, ie' dör ye' alà; ie' dör kṍjkẽ̀ë. Sí, él es mi hijo; él es muy alto. 2. Ìs Hernán kutápa dör? ¿Cómo son las hermanas de Hernán? Hernán kutápa dör buàmbuáala. Las hermanas de Hernán son bonitas. 173 3. Síkua e' dör dichàchà? ¿Aquel extranjero era flaco? Áù, ie' kë̀ dör dichàchà; ie' dör ṍjkẽ̀. No, él no era flaco. Él era gordo. 4. Kàlwö́lö dör opö̀p o ẽ́jkẽ̀? ¿El tronco es liviano o pesado? Kàlwö́lö i’ dör opö̀p èrë kàlwö́lö sẽ́ dör ẽ́jkẽ̀. Este tronco es liviano pero ese tronco es pesado. Kàlwö́lö bö̀töm dià dör ẽ́jkẽ̀ë. Aquellos dos troncos (abajo, lejos) son muy pesados. 5. pë' bua'bua las buenas personas 6. alákölpa buàmbuáala las mujeres bonitas 7. nãmũ̀ bulùbulù los tigres grandes 8.ók tsìrtsir las arañas pequeñas III. Ímã i chè... bribri ã? 1. La naranja es amarilla. Àshali dör tsikirìrì. 2. La camisa es muy roja. Apàio dör mã̀tkle. 3. La luna es blanca. Si'wö dör sarùrù. 4. El pájaro es azul. Dù dör sĩẽ̀. 5. Mi pantalón es negro. Ye' kalö̀io dör dalòlò. 6. La mariposa es anaranjada. Kua'kua dör mã́shmãsh. 7. El perico es verde. (Tsulí / kayö́) dör spṍpõ. (pà lora verde, kukõ' lapa) 8. El color del conejo es blancuzco. Sawë́ wö̀at dör sarúlsarul. Evaluación II. Ímã i chè... bribri ã? 1. Los hombres son grandes. Wë́pa dör bulùbulù. 2. La serpiente es verde. Tchabë̀ dör spṍpõ. 3. ¿Cómo es el ratón? Ìs skuë̀ dör? 4. El ratón es pequeño. Skuë̀ dör tsìr. 5. Aquel muchacho era muy feo. Kabë̀ e' wák dör sulùë. 6. El camino es largo. Ñõlõ̀ dör batsĩ̀. 7. Aquella montaña es muy alta. (arriba, muy lejos) Kṍbata aì dör kṍjkẽ̀ë. 8. Las naranjas son anaranjadas. Àshali dör mã́shmãsh. 9. Ese palo es corto. Kàl sẽ́ dör ukö̀ie. 10. Estas tortugas son pequeñas. Kuë̀ i' dör tsìrtsir. 11. Las camisas de ellos son azules. Ie'pa apàio dör sĩẽ̀. 12. El pantalón de mi papá es negruzco. Ye' yë́ kalö̀io dör dalóshdalosh. 13. Las hijas de ustedes son muy bonitas. A' alàralar dör buàmbuáala. 14. Ese médico es bueno. Awá sẽ́ dör bua'. 15. El sol es amarillo. Dìwö dör tsikirìrì. 174 III. Escriba el antónimo (significado contrario) de cada uno de los siguientes adjetivos y sus respectivos significados: adjetivo significado antónimo significado jãñẽ̀ie risueño sĩõ̀ triste tchabàtchaba mojado póppò seco darë̀rë̀ caro, duro, difícil tóttò barato, suave, fácil dichàchà flaco ṍjkẽ̀ gordo opö̀p liviano ẽ́jkẽ̀ pesado kṍjkẽ̀ alto ĩ́skĩ bajo bámbàë muy caliente sẽ́ssẽ̀ë muy frío batsĩ̀ largo ukö̀ie corto bë̀rie grande tsìr pequeño buáala bonito sulù feo sarùrù blanco dalòlò negro sulùë muy malo muy feo bua’ë buàmbuáala muy bueno muy bonito pṍlĩ nuevo pápa kë́kë / kë́këla usado, viejo (pers. / anim, cosas) Lección 11 Práctica Revise la conjugación de los verbos shkö�k, yulö�k y sã�ũk en las páginas 142-143 (sección Recapitulación de la Lección 11). 175 Evaluación I. Ímã i chè ... español ã: 1. Pë' tulur kṍpàkök. La gente está sentada conversando. 2. Yë́ria shka' enã yë́balë' chakì kãñĩ́k ã. El cazador (caminó / fue) y cazó ayer en la selva. 3. Kalö̀të̀nẽ tã́ĩ chakì nãñẽ́we. Se bailó mucho ayer en la noche. 4. Hernán tö kö̀chi chaka kata'. Hernán comió (rem.) carne de cerdo. 5. Ye' kë̀ wã Alì kutà sũ̀nẽ. Yo no vi (rem.) a la hermana de Alí. 6. Síkuapa ĩnũ̀ke bola wa. Los extranjeros (van a jugar / suelen) jugar bola. 7. Be' kë̀ tsë̀nẽ kalö̀te ã. Usted no cantó (rem.) en (la fiesta / el baile). 8. Sa' ã be' wë̀r. Nosotros (excl) podemos verte. 9. Ènĩã Kadije tö yë́jkuö õ̀rtsé. Hace un rato Kadije leyó un libro. 10. Ie'pa kë̀ wã i tté chẽ̀r. Ellos no saben esa palabra. II. Ímã i chè ... bribri ã: 1. Ayer comimos con el médico. Chakì (sa' / se') chka' awá tã. 2. Mi tío materno llegó ayer por la tarde. Ye' nã́ũ dë' chakì tsṍlĩ. 3. Las muchachas estuvieron muy tristes. Bùsipa (tchá / bák) sĩõ̀rë. 4. Los hombres sembraron yuca. Wë́pa tö ali' (kuátchë' / kuátché). 5. La niña no durmió muy bien ayer. Alà (bùsi) kë̀ kapë̀nẽ bua'ë chakì. 176 Bibliografía general para el estudio de la lengua y la cultura bribris Aguilar Piedra, Carlos Humberto. 1985. Religión y magia entre los indios de Costa Rica de origen sureño. San José: Editorial de la Universidad de Costa Rica. Amador Brenes, Jenny. 1986. La pluralizacion en el bribri de Coroma. Tesis de licenciatura en lin- güística. Universidad de Costa Rica. Arroyo, Víctor Manuel. 1972. Lenguas indígenas costarricenses. San José: Editorial Universitaria Centroamericana EDUCA. Borge, Carlos y Roberto Castillo. 1997. Cultura y conservación en la Talamanca indígena. San José: EUNED. Bozzoli, Ma. Eugenia. 1975a. Localidades indíge- nas costarricenses. San José: Editorial Universita- ria Centroamericana EDUCA. _______. 1975b. Birth and death in the belief sys- tem of the Bribri Indians of Costa Rica. Ph.D. dis- sertation. University of Georgia, U.S.A. _______. 1976. "La esposa del bribri es la herma- na de Dios". América Indígena 36(1): 15-37. _______. 1977a. "Narraciones Bribris". Vínculos. Revista de Antropología del Museo Nacional de Costa Rica 2 (2): 166-199. Narradores: Juan Pe- reira Mora, Clara Oliver, Ricardo Páez, Gustavino Pereira Mora, Francisco Pereira, Francela Nelson, Arturo Morales Pita, Mario García, Sira Hernán- dez, Simón Mayorga, Adolfo Salazar, Rafael Pe- reira, Roberto Gabb, Victoria Gabb Morales, Juan Morales Villanueva, Arturo Meléndez, Telésforo Figueroa, Arsenio Elizondo, Feliciano Elizondo, Arcelia Lupario, Timoteo Blanco, Fausta Morales, Mercedes Mayorga, Leonarda Morales. _______. 1977b. "Narraciones Bribris". Vínculos. Revista de Antropología del Museo Nacional de Costa Rica 3 (1-2): 67-104. Narradores (idem su- pra). _______. 1979. El nacimiento y la muerte entre los bribris. San José: Editorial de la Universidad de Costa Rica. _______. 1982a. Especialistas en la medicina aborigen bribri: informe preliminar. San José: (s.e.) _______. 1982b. "Narraciones talamanqueñas". Vínculos. Revista de Antropología del Museo Na- cional de Costa Rica 8(1-2): 1-12. Narradores: Ar- turo Morales Pita, Ramón Morales, Isabelito Mo- rales, Elvira Blanco, Mario Nercis, Jesús Buitrago, Feliciano Elizondo, Cupertino Fernández, Teófilo Buitrago. _______. 1983. "De donde el sol nace a donde el sol se pone: Mitología talamanqueña del clima y de las enfermedades". América Indígena 43(1): 125-145. _______. 2006. Oí decir del Usékar. Colección V Centenario del IV Viaje de Cristóbal Colón (2). San José: EUNED. Bozzoli, María Eugenia y Carmen Cubero (eds.). (s.a.)a. Tradición Oral Indígena Costarricense 1(1). Recopilador: Carlos Borge. Narradores: Ro- sendo Jackson Nielsen, Hernán Morales. _______. (s.a.)b. Tradición Oral Indígena Costa- rricense 1(2). Recopilador: Mainrad Kohkemper. Narrador: Pablo Solano. _______. 1983. Tradición Oral Indígena Costarri- cense 1(4). Recopiladoras: María Eugenia Bozzo- li, Dora Chinchilla y Elena Francis Reid. Narrado- res: Varias personas de Katsi y Amubre. _______. 1987. Tradición Oral Indígena Costarri- cense 2(3-4). Recopiladores: María Eugenia Bo- zzoli, Elena Francis Reid, Avelino Torres y Marcos Guevara. Narradores: Juan Facundo Torres, Rito Morales, Juan Pereira, Alexander Layon, Albán Layon, Gustavino Pereira. _______. 1989a. Tradición Oral Indígena Costarri- cense 3(1). Recopiladores: María Eugenia Bozzo- li, Marcos Guevara, David Stifler. Narradores: Awá Francisco García, Awá Gregorio Soto, Alí García Segura. _______. 1989b. Tradición Oral Indígena Costa- rricense 3(2). Recopiladores: María Eugenia Boz- zoli y Jorge Borge. Narradores: Rosendo Jackson, Hernán Morales, Enrique Reyes. 177 Bozzoli, María Eugenia, Carmen Cubero y Adolfo Constenla (eds.). (s.a.). Tradición Oral Indígena Costarricense 1(3). Narradores: Francisco Perei- ra, Clementino Villanueva, Adela Pita, Juan Fa- cundo Torres. Bozzoli, María Eugenia y Carmen Murillo (eds.). 1984. Tradición Oral Indígena Costarricense 2(1- 2). Recopiladores: María Eugenia Bozzoli, Herma- nas de la Caridad de Santa Ana, Elena Francis Reid, Alice Matamoros y Marcos Guevara. Narra- dores: Guillermo Nelson, Román Rojas, Fermín Vargas, Awá Francisco García, Hernán Segura. Brett Melles, Gavin. 1990. La gramática de casos: el modelo y su aplicación al bribri. Tesis de maes- tría en lingüística. Universidad de Costa Rica. _______. 1991. "Un modelo para el análisis de un texto narrativo en bribri". En: Preuss, Mary H. (ed. Past, present and future. Selected Papers on Latin American Indian Literatures. Culver City: Labyrin- thos, 15-20. Bruzón Delgado, Luis. 2003. El tigre de agua: apuntes de un viaje al alma indígena de Talaman- ca. San José: Perro Azul. Calderón Saravia, Ana Lucía. 1996. De cómo los bribris y los cabécares conservamos la herencia que nos dejó Sibö. San José: Proyecto Namasöl. Calvo Shadid, Annette. 1995. "Funciones discursi- vas del aspecto en bribri". Estudios de Lingüística Chibcha 13: 101-117. Universidad de Costa Rica. Cervantes, Laura. 1991a. "La temática de los can- tos fúnebres bribris". Revista de Filología y Lin- güística de la Universidad de Costa Rica 17(1-2): 81-104. _______. 1991b. "Los géneros musicales bribris: aspectos sociolingüísticos de su ejecución". Káñi- na. Revista de Artes y Letras de la Universidad de Costa Rica 15(1-2): 243-254. _______. 1992. "La función social de la música en el ritual fúnebre bribri". Káñina. Revista de Artes yLetras de la Universidad de Costa Rica 16(1): 245- 265. _______. 1993a. "Análisis componencial de la ter- minología de parentesco bribri". Estudios de Lin- güística Chibcha 12: 35-52. Universidad de Costa Rica. _______. 1993b. "Origen y destino de las almas después de la muerte en la religión bribri". Káñi- na.Revista de Artes y Letras de la Universidad de Costa Rica 17(2): 213-223. Constenla Umaña, Adolfo. 1982. "La nasalización en relación con el tono y la intensidad en bribri". Revista de Filología y Lingüística de la Universi- dad de Costa Rica 8(1-2): 109-120. _______. 1985. "Clasificación lexicoestadística de las lenguas de la familia chibcha". Estudios de Lingüística Chibcha 4: 155-197. Universidad de Costa Rica. _______. 1989. "La subagrupación de las lenguas chibchas: Algunos nuevos indicios comparativos y lexicoestadísticos". Estudios de Lingüística Chib- cha 8: 17-72. Universidad de Costa Rica. _______. 1990. "The language of the Bribri ritual songs". Latin American Indian Literatures Journal 6 (1):14-35. _______. 1991. Las lenguas del Área Intermedia: Introducción a su estudio areal. San José: Edito- rial de la Universidad de Costa Rica. _______. 1992. Abecedario ilustrado bribri. San José: Comisión Costarricense de Cooperación con la UNESCO. _______. 2006. Poesía bribri de lo cotidiano. San José: Editorial de la Universidad de Costa Rica. Constenla Umaña, Adolfo y Feliciano Elizondo Fi- gueroa. 1995. "Observaciones sobre el habla in- fantilizada bribri". Estudios de Lingüística Chibcha 13: 119-127. Universidad de Costa Rica. Constenla Umaña, Adolfo, Feliciano Elizondo Fi- gueroa y Francisco Pereira Mora. 1998. Curso básico de bribri. San José: Editorial de la Universi- dad de Costa Rica. Constenla Umaña, Adolfo y Enrique Margery Peña. 1978. Bribri I. San José: Universidad de Costa Rica. _______. 1979. Bribri II. San José: Universidad de Costa Rica. Constenla Umaña, Adolfo y Francisco Pereira Mora. 1989. "Afinidades mesoamericanas del mito talamanqueño de los dioses de las tormentas". Revista de Filología y Lingüística de la Universi- dad de Costa Rica 15(2): 75-102. 178 Cruz Volio, Gabriela. 2009. La cláusula como re- presentación en bribri según la gramática sisté- mico-funcional. Tesis de maestría en lingüística. Universidad de Costa Rica. Dickeman, Margaret. 1984. "Split ergativity and subject in Bribri". Estudios de Lingüística Chibcha 3:113-134. Universidad de Costa Rica. Ferreto, Adela. 1982. La creación de la tierra y otras historias del buen Sibú y de los bribris. San José: EUNED. Gabb, William. 1875. "On the Indian tribes and lan- guages of Costa Rica". Proceedings of the Ameri- can Philosophical Society 14: 483-602. _______. 1978 (1875). Talamanca, el espacio y los hombres. San José: Imprenta Nacional. García, Guillermo. 1986. Stsawö We. Texto II para la enseñanza de la lectura y la escritura de la len- gua bribri. San José: Ministerio de Educación Pú- blica. García, Guillermo, Raúl Bolaños y Marcos Gue- vara (recopiladores). 1994. Narraciones indígenas costarricenses. San José: Comisión Costarricen- se de Cooperación con la UNESCO. García-Miguel, José Ma. 1999. "La expresión de actantes centrales en español (romance) y bribri (chibcha): tipología, discurso y cognición". En: Vi- lela, Mário e Fátima Silva (eds.). Actas do 1o. En- contro de Lingüística Cognitiva. Porto: Faculdade de Letras do Porto, 101-121. García Segura, Alí. 1994. Plantas de la medicina bri- bri. San José: Editorial de la Universidad de Costa Rica / Agencia Española de Cooperación Internacio- nal. García Segura, Alí y Alejandro Jaén. 1996. Ies sa' yilite: Los ojos del alma. San José: Centro Cultu- ral Español / Agencia Española de Cooperación Internacional. Ginzbarg, Steven. 1976. Medicinal plants used by the Bribri and Cabecar Indians of Costa Rica. Grinnell: Grinnell College (ACM Field Program). González, Alfredo y Fernando González. 1989. La casa cósmica talamanqueña y sus simbolismos. San José: Editorial de la Universidad de Costa Rica / EUNED. Gudiño Fernández, Patricia. 1994(1981). Yë́jkuö alattsítsi a. Libro para Niños. San José: Comisión Costarricense de Cooperación con la UNESCO. Guevara, Marcos. 1986. Mythologie des indiens Talamanca (Costa Rica). Tesis doctoral. Université de Paris-Nanterre, Francia. _______. 1988. "Ética del cazador y tabúes ali- menticios entre los talamancas". Vínculos. Revis- ta de Antropología del Museo Nacional de Costa Rica 14: 7-15. Guevara, Marcos y Rubén Chacón. 1992. Territo- rios indios en Costa Rica. San José: García Her- manos. Hernández Herrero, Anabelle y Mayra Solís Her- nández. En prensa. "Actividades comunicativas para la enseñanza del bribri". Estudios de Lin- güística Chibcha 26 (2007). Universidad de Costa Rica. Jara Murillo, Carla Victoria. 1987. "El campo léxico de la vivienda en el bribri de Coroma". Estudios de Lingüística Chibcha 6: 109-187. Universidad de Costa Rica. _______. 1991. "Estructura causal de una narra- ción bribri". En: Preuss, Mary H. (ed.) Past, pre- sent and future. Selected Papers on Latin Ame- rican Indian Literatures. Culver City: Labyrinthos, 11-14. _______. 1993. I ttè. Historias bribris. San José: Editorial de la Universidad de Costa Rica. _______. 1995a. Text and context of the suwo': Bribri oral tradition. Ph.D. dissertation. Louisiana State University, U.S.A. _______. 1995b. "Transitividad en el discurso bri- bri". Revista de Filología y Lingüística de la Uni- versidad de Costa Rica 20(1): 93-105. _______. 1995c. "Caracterización del sistema verbal bribri a partir del discurso narrativo de Co- roma". Estudios de Lingüística Chibcha 14: 7-29. Universidad de Costa Rica. _______. 1997-98. "El acto de habla de 'desear' en la narrativa tradicional bribri". Estudios de Lin- güística Chibcha 16-17: 105-112. Universidad de Costa Rica. 179 _______. 1998. "Estructura de la conversación y diálogo de géneros en la lengua bribri (chibcha)". En: Estrada Fernández, Zarina et al (eds.). Memo- ria del IV Encuentro Internacional de Lingüística en el Noroeste. Universidad de Sonora, México. Tomo 1, Vol. 2. Hermosillo: Editorial Unison, 451- 471. _______. 2002. "Tipología del orden de palabras en bribri". Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica 28(2): 111-138. _______. 2003. "Codificación de participantes en una narración bribri". Estudios de Lingüística Chib- cha 22: 33-60. Universidad de Costa Rica. _______. 2004a. "Hispanismos en la conversa- ción bribri (familia chibcha)". En: Sánchez Corra- les, Víctor Ml. (ed.). Actas XIII Congreso Interna- cional de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL), San José: SIEDIN, Universidad de Costa Rica (documento electróni- co), 575-586. _______. 2004b. "Observaciones para el estudio dialectológico de la lengua bribri". Estudios de Lingüística Chibcha 23: 89-120. Universidad de Costa Rica. _______. 2006. "Estructura y textura en un texto narrativo bribri". Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica 32(1):157-209. Jara Murillo, Carla Victoria y Alí García Segura. 1997. Kó késka: El lugar del tiempo. Historias y otras tradiciones orales del pueblo bribri. San José: Editorial de la Universidad de Costa Rica / Comisión Costarricense de Cooperación con la UNESCO. _______. 2003. Diccionario de mitología bribri. San José: Editorial de la Universidad de Costa Rica. _______. 2008. Cargos tradicionales del pueblo bribri: Sĩõ'tãmĩ, Óköm, Awá. San José: Instituto Costarricense de Electricidad / Instituto de Investi- gaciones Lingüísticas de la Universidad de Costa Rica. Jiménez, Floria. 1987. Descripción componencial de la mitología bribri. Tesis de licenciatura en lin- güística. Universidad de Costa Rica. Margery Peña, Enrique. 1982. Diccionario fraseo- lógico bribri-español español-bribri. San José: Edi- torial de la Universidad de Costa Rica. Monge Bermúdez, Lillian. 1988. Morfología flexiva de los verbos intransitivos del bribri. Tesis de licen- ciatura en lingüística. Universidad de Costa Rica. Pacchiarotti, Sara. 2009. La cláusula como inter- cambio en bribri según la gramática sistémico-fun- cional. Tesis de mestría en lingüística. Universidad de Costa Rica. Palmer, Paula (coord.) 1981. Nuestra Talamanca ayer y hoy 1. Editores: Alumnos de 10º y 11º año del Colegio Técnico Profesional Agropecuario de Talamanca. Palmer, Paula, Juana Sánchez y Gloria Mayorga. 1992. Vías de extinción. Vías de supervivencia. San José: Editorial de la Universidad de Costa Rica. Pittier, Henry. 1898. "Die Sprache der Bribri India- ner in Costa Rica". Sitzungsberichte der Kais Aca- demie der Wissenschaften 138 (6): 1-8. _______. 1903. "Folk-lore of the Bribri and Brunca Indians of Costa Rica". Journal of American Folk- lore 16(60): 1-9. _______. 1938. Apuntaciones etnológicas sobre los indios bribri. San José: Imprenta Nacional. Rimolo Bariatti. Annamaría. 2007. Aplicación de los postulados de la teoría clasificatoria etnobioló- gica de Brent Berlín (1992) al universo ornitológico del bribrí de Coroma. Tesis de maestría en lingüís- tica.Universidad de Costa Rica. Rodríguez García, José Miguel. 2000. Gramática de la moral: la adjetivación de las acciones en los bribris. Tesis de licenciatura en psicología. Univer- sidad de Costa Rica. Rojas, Daniel. 2003. "Los bribris de Costa Rica: reflexiones sobre el chamanismo y la cosmovisión indígena". Herencia 15(2): 51-66. Universidad de Costa Rica. Salazar, Rodrigo. 1985. El indio costarricense. Vida y costumbres. Cartago: Taller de Publicacio- nes del Instituto Tecnológico de Costa Rica. 180 Salazar Palavicini, Maritza. 1995. El paradigma de las tradiciones indígenas bribri de Costa Rica y la psicología. Tesis de maestría en psicología. Uni- versidad de Costa Rica. Sánchez, Juanita y Gloria Mayorga. 1994. Se' Siwa'. Nuestras tradiciones. Costumbres y tradi- ciones bribris. San José: Comisión Costarricense de Cooperación con la UNESCO. Sánchez, Juana. 2001. Mi libro de historias bribris. San José: Lara Segura. Schlabach, Raymond. 1974. "Los fonemas del bribri del Valle de Talamanca". América Indígena. 34(2): 355-62. Schlabach, Raymond y Stephen H. Levinsohn. 1982. "Some aspects of the Bribri verb". Estudios Varios sobre las Lenguas Chibchas de Costa Rica (Estudios de Lingüística Chibcha) 1: 77-91. Uni- versidad de Costa Rica. Steward, Rito. 1995. Bribris: Semillas de Sibö �. Relatos de la Baja Talamanca. San José: Editorial Instituto Costarricense de Enseñanza Radiofónica ICER. Stone, Doris. 1961. Las tribus talamanqueñas de Costa Rica. San José: Museo Nacional de Costa Rica / Editorial Antonio Lehmann. Vargas Pérez, Pedro. 1986. Análisis lexicoestadís- tico de las relaciones entre el bribri y el cabécar. Tesis de licenciatura en lingüística. Universidad de Costa Rica. Villalobos, María Eugenia. 1991. "Evidencias de voz antipasiva en bribri". En: Preuss, Mary H. (ed.) Past, present and future. Selected Papers on Latin American Indian Literatures. Culver City: Labyrin- thos, 21-25. Wilson, Jack. 1970. "Oclusivas sonoras nasaliza- das en bribri". Revista de la Universidad de Costa Rica 29: 159-163. _______. 1974. "Análisis fonológico del bribri". América Indígena 34(2): 341-353. _______. 1982. "El alfabeto bribri". En Margery Peña, E. 1982. Diccionario fraseológico bribri- español español-bribri. San José: Editorial de la Universidad de Costa Rica. _______.1984. "Relative clauses in Bribri". Estu- dios de Lingüística Chibcha 3: 179-199. Universi- dad de Costa Rica. Zamora González, Rolando. 1981. Ir se ujtö jtséwö. San José: Ministerio de Educación.