Mots techniques > du langage des métiers, connus des spécialistesEnrichissement de la langue Vieux mots> chercher dans l'eouvre des vieux poètes français pour chercher "des pierres précieuses". Emprunts aux dialectes provinciaux >picard, wallon, gascon, normand...l e s m o t s q u i e x i s t e n t d è j à adjectifs ou sustantifs apposés: aigre-doux / chèvre-pied adverbe + adjectif = mal-rassis verbe + complément direct = l'air porte-nue Mots composés à l'exemple du latin et du grec> Mots formés par provignement > mots formés par dérivation avec des suffixes. Dérivés de mots latins ou grecs > pour remplir les lacunes du français, ils doivent plaire à l'oreille. l e s m o t s n o u v e a u x Illustration de la langue française éviter l'omission > des articles et des démonstraftifsEnrichissement du style l'infinitif pour le nom> l'aller. adjectif pour l'adverbe > il vole léger (au lieu de légèrement) l e s t o u r s ( t o u r n u r e s d e l a l a n g u e ) I n s p i r é s d u g r e c notamment pour désigner les dieux Les périphrases> Les épithètes significatives > enrichissantle sens du substantif = les soucis mordants Les métaphores et comparaisons > tirées particulièrement du langage des métiers. l e s f i g u r e s d e r h é t o r i q u e m é t a p h o r e s - a l l é g o r i e s - o r n e m e n t s Illustration de la langue française verbes construits librement avec l'infinitif > volant d'y aller (se hâtant) adjectif substantivé > Le liquide des eaux La strophe > un ensemble harmonieux à des formes fixes Le métier poétique le travail s'ajoute à "la fureur divine", le poète cherche inspiration dans la lecture, médite, contrôle et corrige. Le vers > l a v e r s i f i c a t i o n Genres mineurs hérités de l'Antiquité > épigrammes - élégies - épîtres - satires - églogues Épopée - Tragédie - Comédie Éviter > rondeaux - ballades - chansons - chants Royaux (M.A.) l e s g r a n d s g e n r e s Illustration de la langue française le sens du vers ne doit pas être sacrifié à la rime. rimer pour l'oreille et non pour les yeux. éviter les rimes du simple et du composé et d'une syllabe longue et une syllabe courte La rime> riche: plus le vers est long, plus elle doit être riche. n é c e s s i t é d u t r a v a i l La doctrine de l'imitation le travail de traduction des oeuvres anciennes au français est déconseillé. l ' i m i t a t i o n le poète nourri des oeuvres antiques se les approprie > les pensées, les sentiments et moyens des anciens viennent naturellement à sa création. C'est une seconde nature. l ' i n n u t r i t i o n Illustration de la langue française le poète doit lire et relire son modèle. l'imitation est l'art difficile de bien suivre les vertus d'un bon auteur et presque se transformer en lui. les limites entre imitation et traduction ne sont pas claires. c o n t r e l a t r a d u c t i o n