Mostrar el registro sencillo del ítem

Las múltiples lenguas de Calufa.

dc.creatorSánchez Mora, Alexánder
dc.date2012-08-07
dc.date.accessioned2016-05-02T22:08:21Z
dc.date.available2016-05-02T22:08:21Z
dc.identifierhttp://revistas.ucr.ac.cr/index.php/kanina/article/view/708
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10669/20749
dc.descriptionThis article attempts to offer a preliminary approach to the discussed but hardly analyzed topic of Costa Rican literary tradition: the translations of the texts by Carlos Luis Fallas, one of the most relevant figures of the 1940's generation. The two European political conjuctures that promoted the proliferation of Latin American writers' translations during the Second World War post- war period are explored here.en-US
dc.descriptionEl presente artículo pretende ofrecer una primera aproximación a un tema muy comentado, pero nada estudiado de la tradición literaria costarricense: las traducciones de los textos de Carlos Luis Fallas, una de las figuras más relevantes de la generación de 1940. Se exploran las dos coyunturas políticas europeas que propiciaron la proliferación de traducciones de escritores latinoamericanos durante la segunda posguerra mundial.es-ES
dc.formatapplication/pdf
dc.languagespa
dc.publisherUniversidad de Costa Ricaes-ES
dc.relationKáñina;
dc.rightsCopyright (c) 2014 Káñinaes-ES
dc.sourceKáñina; Vol 34, N° 2en-US
dc.sourceKáñina; Vol 34, N° 2es-ES
dc.sourceKáñina; Vol 34, N° 2pt-PT
dc.source2215-2636
dc.source0378-0473
dc.subjectCosta Rica literatureen-US
dc.subjectFallas Carlos Luisen-US
dc.subjectliterary translationen-US
dc.subjecthistory of literatureen-US
dc.subjectreceptionen-US
dc.titleLas múltiples lenguas de Calufa.en-US
dc.titleLas múltiples lenguas de Calufa.es-ES
dc.typeartículo original


Ficheros en el ítem

FicherosTamañoFormatoVer

No hay ficheros asociados a este ítem.

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem