Mostrar el registro sencillo del ítem

Un poema tirado al mar: contactos poéticos entre Carlos Drummond de Andrade y José Agustín Goytisolo

dc.creatordos Santos, Margareth
dc.date.accessioned2015-06-16T22:33:26Z
dc.date.available2015-06-16T22:33:26Z
dc.date.issued2014-01-21 00:00:00
dc.identifier.citationhttp://revistas.ucr.ac.cr/index.php/filyling/article/view/13085
dc.identifier.issn
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10669/14506
dc.description.abstractThis paper proposes a discussion on writing under censorship and how two poets, geographically distant and with two different languages, can be linked by the desire to overcome the censorship and make their word cross boundaries. In the course of this difficult task, poets José Agustín Goytisolo and Carlos Drummond de Andrade, from the Iberian Peninsula and Brazil, communicate their desire to extinct the silence that stifles their voice and represses the fluent expression of the poetic verb. From the analysis of two poems: “Notícias de Espanha”, of Drummond, and “Noticias a Carlos Drummond de Andrade”, of Goytisolo, we intend to indicate how the pain of the wall of silence that block off the Spanish houses is manifested in both, centered the joint between the desire for telling and the impossibility of knowing, which is expressed in these verses, we’ll discuss how the poetic contact between Drummond and Goytisolo reveals moments of turning points in Brazilian and Spanish histories.
dc.description.abstractEse artículo propone una discusión sobre la escritura bajo censura y cómo dos poetas, distantes geográficamente y de dos lenguas distintas, pueden enlazarse por el deseo de esquivar la censura y hacer que su palabra cruce fronteras. En la mano doble de esa difícil tarea, los poetas José Agustín Goytisolo y Carlos Drummond de Andrade, desde la Península Ibérica y Brasil, comunican su deseo de ver extinto el silencio que les sofoca la voz, que les reprime la expresión fluida del verbo poético. A partir del análisis de dos poemas: “Notícias de Espanha”, de Drummond, y “Noticias a Carlos Drummond de Andrade”, de Goytisolo, señalaremos como se manifiesta en ambos el dolor por el muro de silencio que tapia las casas españolas, centrados en la articulación entre el deseo de contar y la imposibilidad de saber, expresa por dichos versos, discutiremos cómo el contacto poético de Drummond y Goytisolo revela momentos de inflexión en las historias brasileña y española.
dc.format.extent-
dc.relation.ispartofRevista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica Vol. 38 Núm. 2
dc.subjectcarlos drummond de andrade
dc.subjectjosé agustín goytisolo
dc.subjectcontactos poéticos
dc.subjectescribir bajo censura
dc.subjectpoesía española contemporánea
dc.subjectpoesia brasileña contemporánea
dc.titleUn poema tirado al mar: contactos poéticos entre Carlos Drummond de Andrade y José Agustín Goytisolo
dc.titleUn poema tirado al mar: contactos poéticos entre Carlos Drummond de Andrade y José Agustín Goytisolo
dc.typeartículo original
dc.date.updated2015-06-16T22:33:26Z
dc.language.rfc3066es


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem